# Date created: 2024-01-18 00:58:31 by https://dichthuatphuongdong.com/tienich/csv2po.html
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PO File 5.8.1\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-19 13:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-19 13:38+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:26 BackendStrings.php:1717 FrontendStrings.php:477
msgid "Add"
msgstr "添加"

#: BackendStrings.php:27
msgid "Active"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:588
msgid "All"
msgstr "全部"

#: BackendStrings.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Extras"
msgid "All Extras"
msgstr "額外工具"

#: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:805 LiteFrontendStrings.php:82
msgid "All Locations"
msgstr "所有的地點"

#: BackendStrings.php:31
msgid "All Packages"
msgstr "所有的套裝"

#: BackendStrings.php:32
#, fuzzy
#| msgid "All events"
msgid "All Events"
msgstr "所有的活動"

#: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:60 FrontendStrings.php:102
msgid "Fixed amount"
msgstr "固定的數量"

#: BackendStrings.php:34 BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:103
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"

#: BackendStrings.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Amount type"
msgstr "數量"

#: BackendStrings.php:36
msgid "Apply Coupon:"
msgstr "適用優惠券："

#: BackendStrings.php:37 BackendStrings.php:950 LiteBackendStrings.php:1564
#: LiteFrontendStrings.php:279
msgid "Available"
msgstr "可用"

#: BackendStrings.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Image Color"
msgid "Badge Color"
msgstr "圖片的顔色"

#: BackendStrings.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Label"
msgid "Badge Label"
msgstr "標籤"

#: BackendStrings.php:40
msgid "Booking"
msgstr "預約"

#: BackendStrings.php:41 LiteBackendStrings.php:34
msgid "Bookings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:42
msgid "Canceled By Admin"
msgstr "由管理員取消"

#: BackendStrings.php:43
msgid "Canceled By Attendee"
msgstr "由參與者取消"

#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1512 LiteBackendStrings.php:1288
#: LiteFrontendStrings.php:100
msgid "Confirm"
msgstr "確認"

#: BackendStrings.php:45
msgid "Create"
msgstr "創造"

#: BackendStrings.php:46 FrontendStrings.php:226
#, fuzzy
#| msgid "Specific Date"
msgid "Specific Date & Time"
msgstr "特定日期"

#: BackendStrings.php:47
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "分號 (;)"

#: BackendStrings.php:48 BackendStrings.php:613 BackendStrings.php:1716
#: FrontendStrings.php:475
msgid "Coupon"
msgstr "優惠券"

#: BackendStrings.php:49 FrontendStrings.php:132
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "您輸入的優惠券無效"

#: BackendStrings.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Create New"
msgid "Create New Badge"
msgstr "建立新的"

#: BackendStrings.php:51 FrontendStrings.php:139
msgid "Customer has already booked this appointment"
msgstr "客戶已經預約了這個時間"

#: BackendStrings.php:52 BackendStrings.php:2174 FrontendStrings.php:354
msgid "Specific Date"
msgstr "特定日期"

#: BackendStrings.php:53
msgid "Enter email, then press Enter to add"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:54 FrontendStrings.php:126
msgid "Expired"
msgstr "已到期"

#: BackendStrings.php:55
msgid "Expires on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:56
msgid "Discard"
msgstr "丟棄"

#: BackendStrings.php:57
msgid "Discount (%)"
msgstr "折扣 (%)"

#: BackendStrings.php:58 BackendStrings.php:1235 BackendStrings.php:1727
#: FrontendStrings.php:300
msgid "Expiration date"
msgstr "到期日"

#: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:550
msgid "Tickets"
msgstr "票"

#: BackendStrings.php:61 FrontendStrings.php:244
msgid "From"
msgstr "從"

#: BackendStrings.php:62
msgid "Fully Booked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:63 BackendStrings.php:1892 FrontendStrings.php:1069
msgid "Google Meet Link"
msgstr "Google Meet連結"

#: BackendStrings.php:64
msgid "Import"
msgstr "輸入"

#: BackendStrings.php:65 FrontendStrings.php:869
msgid "New Space"
msgstr "新空間"

#: BackendStrings.php:66
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, "
"space will be named after appointment ID."
msgstr ""
"將為預約建立的空間(房間)的名稱。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔位符。 "
"<br/>如果留空，空格將以預約識別命名。"

#: BackendStrings.php:67
msgid ""
"Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space "
"will be named after event period ID."
msgstr ""
"將為活動所建立的空間(房間)的名稱。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔位符。 "
"<br/>如果為空，空間將以活動週期識別命名。"

#: BackendStrings.php:68 FrontendStrings.php:867
msgid "Lesson Space Link"
msgstr "課程空間連結"

#: BackendStrings.php:69
msgid ""
"Enable this option if you want to create spaces for appointments with "
"pending status."
msgstr "如果您想創建待定狀態的預約空間，請啟用此選項。"

#: BackendStrings.php:70
msgid "Manage Badges"
msgstr "管理徽章"

#: BackendStrings.php:71
msgid "Manage Employee Badges"
msgstr "管理員工徽章"

#: BackendStrings.php:72 BackendStrings.php:1893 FrontendStrings.php:1070
msgid "Microsoft Teams Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:73
msgid "NEW"
msgstr "新的"

#: BackendStrings.php:74
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "您在這裡還沒有員工…"

#: BackendStrings.php:75
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr "在這裡，您可以啟用/停用此服務的現場支付"

#: BackendStrings.php:76 BackendStrings.php:610 BackendStrings.php:1486
#: BackendStrings.php:1597 BackendStrings.php:1722 BackendStrings.php:1731
#: BackendStrings.php:1855 BackendStrings.php:1903 FrontendStrings.php:169
#: FrontendStrings.php:445 FrontendStrings.php:473 FrontendStrings.php:484
#: FrontendStrings.php:490 FrontendStrings.php:592 FrontendStrings.php:928
msgid "Package"
msgstr "套裝"

#: BackendStrings.php:77 BackendStrings.php:1549
msgid "Package Price"
msgstr "套裝的價格"

#: BackendStrings.php:78
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr "您已停用所有可用的付款方式。這意味著將使用一般設定中的預設付款方式。"

#: BackendStrings.php:79
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"某些服務/活動已停用所有付款方式。這意味著將為這些服務/活動使用預設付款方式。”"

#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:865
msgid "Period"
msgstr "期"

#: BackendStrings.php:82
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr "<p>使用<strong>Amelia</strong>插件需要PHP版本5.5或更高。"

#: BackendStrings.php:83
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "插件啟動錯誤"

#: BackendStrings.php:84
msgid "Pick a date range"
msgstr "選擇日期範圍"

#: BackendStrings.php:85
msgid ""
"Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget "
"when adding Amelia to a popup"
msgstr ""
"添加Amelia到彈出窗口時，請使用內置的Elementor短碼小工具，而不是Amelia小工具"

#: BackendStrings.php:86
msgid "Hide Employee Profile"
msgstr "隱藏員工資料"

#: BackendStrings.php:87 FrontendStrings.php:334 FrontendStrings.php:966
msgid "Recurring"
msgstr "重複的"

#: BackendStrings.php:88 BackendStrings.php:1488 BackendStrings.php:2163
#: FrontendStrings.php:341
msgid "Daily"
msgstr "每日的"

#: BackendStrings.php:89 BackendStrings.php:1490 BackendStrings.php:2165
#: FrontendStrings.php:343 FrontendStrings.php:969
msgid "Monthly"
msgstr "每月的"

#: BackendStrings.php:90 BackendStrings.php:1489 BackendStrings.php:2164
#: FrontendStrings.php:342 FrontendStrings.php:970
msgid "Weekly"
msgstr "每週的"

#: BackendStrings.php:91 FrontendStrings.php:971
msgid "Yearly"
msgstr "每年的"

#: BackendStrings.php:92
msgid "Refund"
msgstr "退款"

#: BackendStrings.php:93 BackendStrings.php:428 BackendStrings.php:1198
#: FrontendStrings.php:977
msgid "Refunded"
msgstr "已退款"

#: BackendStrings.php:94
msgid "Rescheduled"
msgstr "已重新安排"

#: BackendStrings.php:95
msgid "Resource"
msgstr "資源"

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:193
msgid "This field is required"
msgstr "這個字段是必需的。"

#: BackendStrings.php:97 BackendStrings.php:1805
msgid "Package Appointments"
msgstr "套裝預約"

#: BackendStrings.php:98
msgid "Package Status"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:99 BackendStrings.php:1497 BackendStrings.php:2167
#: FrontendStrings.php:345
msgid "Every:"
msgstr "每一個:"

#: BackendStrings.php:100 BackendStrings.php:1373 FrontendStrings.php:986
#: LiteBackendStrings.php:1151
msgid "Schedule"
msgstr "時間表"

#: BackendStrings.php:101 FrontendStrings.php:992
msgid "Please select repeat period"
msgstr "請選擇重複期間"

#: BackendStrings.php:103 FrontendStrings.php:993
msgid "Please select repeat interval"
msgstr "請選擇重複間隔"

#: BackendStrings.php:104 FrontendStrings.php:1003
msgid "Select Time"
msgstr "選擇時間"

#: BackendStrings.php:105
msgid "Shared"
msgstr "共享"

#: BackendStrings.php:106
msgid "Sort"
msgstr "排序"

#: BackendStrings.php:107 FrontendStrings.php:263
msgid "To"
msgstr "到"

#: BackendStrings.php:108 BackendStrings.php:1524 LiteFrontendStrings.php:142
msgid "Total Number of People:"
msgstr "總人數:"

#: BackendStrings.php:109 BackendStrings.php:441 BackendStrings.php:652
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: BackendStrings.php:110
msgid "Unique"
msgstr "獨特"

#: BackendStrings.php:111 FrontendStrings.php:1059
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "加入Zoom連結 (參與者)"

#: BackendStrings.php:112 FrontendStrings.php:1062
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "開始Zoom連結(主機)"

#: BackendStrings.php:113 FrontendStrings.php:1063
msgid "Zoom User"
msgstr "Zoom識別"

#: BackendStrings.php:114 FrontendStrings.php:1064
msgid "Select Zoom User"
msgstr "選擇 Zoom 使用者"

#: BackendStrings.php:115
msgid ""
"Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom "
"users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in "
"order to use this integration properly."
msgstr ""
"被指派到此服務的某些員工並未連接到 Zoom 使用者。請前往員工的個人資料頁面，並"
"將他們連接到 Zoom 使用者，以便正確使用此整合功能。"

#: BackendStrings.php:116 BackendStrings.php:1911 FrontendStrings.php:320
msgid "Unlimited"
msgstr "無限制"

#: BackendStrings.php:117 FrontendStrings.php:217
msgid "Waiting list is empty"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:118 FrontendStrings.php:1066 LiteBackendStrings.php:1460
msgid "Order"
msgstr "訂單"

#: BackendStrings.php:119
msgid "Woocommerce Order Id"
msgstr "Woocommerce訂單編號"

#: BackendStrings.php:120
msgid "Woo Order Id"
msgstr "Woo訂單編號"

#: BackendStrings.php:121 BackendStrings.php:1178 FrontendStrings.php:1067
msgid "Tax"
msgstr "稅金"

#: BackendStrings.php:123
msgid "New Event List 2.0 Booking Form"
msgstr "新的活動列表2.0預訂表單"

#: BackendStrings.php:124
msgid ""
"Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking "
"Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event "
"discovery and streamlining the booking process. Explore new customization "
"options by going to the Customize page or use "
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look."
msgstr ""
"介紹活動列表2.0 - 一種新鮮，現代，且用戶友好的預訂表單！享受新的過濾器和搜索"
"功能，簡化活動發現和簡化預訂過程。通過轉到自定義頁面或使用"
"<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong>來探索新的自定義選項，以獲得更快速和"
"個性化的外觀。，以獲得更快和個人化的外觀。"

#: BackendStrings.php:125
msgid "Faster Pages"
msgstr "更快的頁面"

#: BackendStrings.php:126
msgid "Easy Customization"
msgstr "簡單的自定義"

#: BackendStrings.php:127
msgid "More User-Friendly Design"
msgstr "更友善的設計"

#: BackendStrings.php:128
msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page"
msgstr "進入「自訂活動清單2.0」介面"

#: BackendStrings.php:129
msgid "Check it out Event List 2.0"
msgstr "前往自定義活動列表2.0頁面"

#: BackendStrings.php:130 FrontendStrings.php:124 LiteBackendStrings.php:39
#: LiteBackendStrings.php:1601 LiteFrontendStrings.php:227
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: BackendStrings.php:132
msgid "Quick Survey"
msgstr "快速調查"

#: BackendStrings.php:133
msgid "Close forever"
msgstr "永遠關閉"

#: BackendStrings.php:134
msgid "Maybe later"
msgstr "也許稍後"

#: BackendStrings.php:135
msgid "Yes, Sure!"
msgstr "是的, 當然!"

#: BackendStrings.php:136
msgid ""
"<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! "
"Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>"
msgstr ""
"< div >嘿!</div><span>我們想更了解您一點!您能抽出一兩分鐘回答幾個問題嗎?< / "
"span >"

#: BackendStrings.php:138
#, fuzzy
#| msgid "New 6.5 update is here!"
msgid "New update is here!"
msgstr "新的6.5更新在這裡!"

#: BackendStrings.php:139
msgid "Go to the What's New page"
msgstr "進入最新消息頁面"

#: BackendStrings.php:140 BackendStrings.php:1736
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: BackendStrings.php:141
msgid "By approving this attendee, you have exceeded the event capacity."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:143 FrontendStrings.php:225
#, fuzzy
#| msgid "Date period of the event"
msgid "Day of the Week"
msgstr "活動的日期週期"

#: BackendStrings.php:157
#, fuzzy
#| msgid "Years"
msgid "2 years"
msgstr "年"

#: BackendStrings.php:158
#, fuzzy
#| msgid "Years"
msgid "3 years"
msgstr "年"

#: BackendStrings.php:159
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "插件已被啟動"

#: BackendStrings.php:160
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "插件已停用"

#: BackendStrings.php:161
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr "似乎Envato API目前很忙(請重試)或您沒有有效的Amelia購買激活設置"

#: BackendStrings.php:162
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "您已達到註冊域名的最大數量"

#: BackendStrings.php:163
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "購買代碼無效或過期"

#: BackendStrings.php:164
msgid ""
"Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on "
"your store page"
msgstr "出於安全原因，您的購買代碼已被隱藏。 您可以在您的商店頁面上找到它"

#: BackendStrings.php:165
msgid "Add New MetaData"
msgstr "新增的後設數據"

#: BackendStrings.php:166
msgid "Add New Role"
msgstr "新增作用"

#: BackendStrings.php:167
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"如果您希望允許您的客戶刪除他們的個人資料(預約不會被刪除)，請啟用此選項。"

#: BackendStrings.php:168
msgid "Amelia Role"
msgstr "Amelia的作用"

#: BackendStrings.php:169 BackendStrings.php:1644 BackendStrings.php:1651
#: BackendStrings.php:1989 FrontendStrings.php:116 FrontendStrings.php:450
#: FrontendStrings.php:457 FrontendStrings.php:693 LiteBackendStrings.php:30
msgid "Appointments"
msgstr "預約"

#: BackendStrings.php:170
msgid "Please enter email address"
msgstr "請輸入電子郵件地址"

#: BackendStrings.php:171 LiteFrontendStrings.php:113
msgid "Please enter phone number"
msgstr "請輸入電話號碼"

#: BackendStrings.php:172
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "CodeCanyon購買代碼"

#: BackendStrings.php:173 BackendStrings.php:417 BackendStrings.php:611
#: BackendStrings.php:1765 FrontendStrings.php:399 LiteBackendStrings.php:277
msgid "Cart"
msgstr "手推車"

#: BackendStrings.php:174
msgid "Name of the event (standard or custom)"
msgstr "活動名稱(標準或自訂)"

#: BackendStrings.php:175
msgid "Round Robin"
msgstr "輪循"

#: BackendStrings.php:176
msgid "Highest price"
msgstr "最高價格"

#: BackendStrings.php:177
msgid "Lowest price"
msgstr "最低價格"

#: BackendStrings.php:178
msgid "Notify selected employees about empty package purchases"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:179
msgid ""
"These employees will receive the package purchased e-mail notification when "
"it is purchased without any appointments booked."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:180
msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgstr "如果您希望在您的活動中包含Google Meet，請啟用此選項。"

#: BackendStrings.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgid ""
"Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event."
msgstr "如果您希望在您的活動中包含Google Meet，請啟用此選項。"

#: BackendStrings.php:182 FrontendStrings.php:137 FrontendStrings.php:740
#: LiteBackendStrings.php:1135 LiteBackendStrings.php:1318
msgid "Custom Fields"
msgstr "自訂字段"

#: BackendStrings.php:183
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "新增/編輯自訂字段"

#: BackendStrings.php:184
msgid "Custom fields settings"
msgstr "自訂字段設定"

#: BackendStrings.php:185
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr "如果您希望員工在參加預約的客戶中看到<br/>，請啟用此選項。"

#: BackendStrings.php:186
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"如果您想將其發送給您的客戶通知，請輸入[Amelia客戶面板]短代碼的頁面URL。 <br/>"
"確保在通知中也加入佔位符，以便URL可以被傳送。"

#: BackendStrings.php:187
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"如果您想在通知中發送給您的員工，請輸入[Amelia員工面板]短代碼的頁面URL。 <br/>"
"確保在通知中也加入佔位符，以便URL可以被傳送。"

#: BackendStrings.php:188 BackendStrings.php:1018 FrontendStrings.php:1022
#: LiteBackendStrings.php:739
msgid "Dashboard"
msgstr "指示板"

#: BackendStrings.php:189 FrontendStrings.php:750
msgid "1 day"
msgstr "1天"

#: BackendStrings.php:190 FrontendStrings.php:753
msgid "2 days"
msgstr "2天"

#: BackendStrings.php:191 FrontendStrings.php:754
msgid "3 days"
msgstr "3天"

#: BackendStrings.php:192 FrontendStrings.php:755
msgid "4 days"
msgstr "4天"

#: BackendStrings.php:193 FrontendStrings.php:756
msgid "5 days"
msgstr "5天"

#: BackendStrings.php:194 FrontendStrings.php:757
msgid "6 days"
msgstr "6天"

#: BackendStrings.php:195
msgid "Days Off Settings"
msgstr "休息日設定"

#: BackendStrings.php:196
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr "使用這些設定來設定公司的工作時間和休息日，這將適用於每位員工"

#: BackendStrings.php:197
msgid "Deactivate"
msgstr "停用"

#: BackendStrings.php:198
msgid "Description for Mollie"
msgstr "莫莉的描述"

#: BackendStrings.php:199
msgid "Description for PayPal"
msgstr "貝寶描述"

#: BackendStrings.php:200
msgid "Description for Razorpay"
msgstr "Razorpay的描述"

#: BackendStrings.php:201
msgid "Name for Razorpay"
msgstr "Razorpay的名字"

#: BackendStrings.php:202
msgid "Description for Stripe"
msgstr "分條描述"

#: BackendStrings.php:203
msgid "Description for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce描述"

#: BackendStrings.php:204
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"

#: BackendStrings.php:205
msgid "Endpoint"
msgstr "端點"

#: BackendStrings.php:206
msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries"
msgstr "如果您使用來自歐盟國家的Mailgun，請在此輸入端點"

#: BackendStrings.php:207
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "請輸入有效的URL協議(http://或https://))"

#: BackendStrings.php:208
msgid "Activated with Envato"
msgstr "已用Envato激活"

#: BackendStrings.php:209 LiteBackendStrings.php:1631
msgid "Event Description"
msgstr "活動描述"

#: BackendStrings.php:210
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"將在Google Calendar中顯示的活動的描述。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔位"
"符。"

#: BackendStrings.php:211
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"將在Outlook calendar中顯示的活動的描述。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔"
"位符。"

#: BackendStrings.php:212
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar."
#| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page."
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"將在Google Calendar中顯示的活動的描述。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔位"
"符。"

#: BackendStrings.php:213
msgid "Event Title"
msgstr "活動標題"

#: BackendStrings.php:214
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"將在Google Calendar中顯示的活動的標題。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔位"
"符。"

#: BackendStrings.php:215
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"將在Outlook calendar中顯示的活動的標題。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔"
"位符。"

#: BackendStrings.php:216
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
#| "can find available placeholders on the Notifications page."
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You can "
"find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"將在Google Calendar中顯示的活動的標題。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔位"
"符。"

#: BackendStrings.php:217
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr "將在Zoom中顯示的會議的標題。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔位符。"

#: BackendStrings.php:218
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr "會議議程，將在Zoom中顯示。 <br/>您可以在通知頁面上找到可用的佔位符。"

#: BackendStrings.php:219
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "API key"
msgstr "啟動API密鑰"

#: BackendStrings.php:220
msgid "Copied!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:221
msgid "API key Permissions"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:222
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "New API key"
msgstr "啟動API密鑰"

#: BackendStrings.php:223
msgid "Last 4 characters"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:224
#, fuzzy
#| msgid "Expiration date"
msgid "Expiration Date"
msgstr "到期日"

#: BackendStrings.php:225
#, fuzzy
#| msgid "Test API Key"
msgid "Generate API key"
msgstr "測試API密鑰"

#: BackendStrings.php:226
msgid "Copy your API key because it won’t be visible again."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:227
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Google Calendar設定"

#: BackendStrings.php:228
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr "允許同步員工行事曆與Google行事曆更順暢的個人行程安排"

#: BackendStrings.php:229
msgid "Zoom Settings"
msgstr "縮放設定"

#: BackendStrings.php:230
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr "點擊這裡查看如何取得<br/>Google客戶端識別和密碼"

#: BackendStrings.php:231
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr "點擊這裡查看如何取得<br/>Outlook應用程式(客戶端)使用者和密碼"

#: BackendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-"
"specific Password"
msgstr "點擊這裡查看如何取得<br/>Zoom API密鑰和秘密"

#: BackendStrings.php:233
msgid "Add Tracking"
msgstr "添加追蹤"

#: BackendStrings.php:234
msgid "Please fill out this field."
msgstr "請填寫這張表格"

#: BackendStrings.php:235 BackendStrings.php:813 FrontendStrings.php:715
#: LiteBackendStrings.php:647 LiteBackendStrings.php:1127
#: LiteBackendStrings.php:1389 LiteFrontendStrings.php:184
msgid "Category"
msgstr "類別"

#: BackendStrings.php:236 BackendStrings.php:1360 BackendStrings.php:1902
#: FrontendStrings.php:519 FrontendStrings.php:843 LiteBackendStrings.php:77
#: LiteBackendStrings.php:650 LiteBackendStrings.php:1603
#: LiteFrontendStrings.php:196
msgid "Event"
msgstr "活動"

#: BackendStrings.php:237 BackendStrings.php:438
msgid "Action"
msgstr "行動"

#: BackendStrings.php:238 BackendStrings.php:1472
msgid "Label"
msgstr "標籤"

#: BackendStrings.php:239 BackendStrings.php:401
msgid "Value"
msgstr "價值"

#: BackendStrings.php:240
msgid "Please select type."
msgstr "請選擇類型"

#: BackendStrings.php:241
msgid "Are you sure you want to delete this Event"
msgstr "您確定要刪除此活動嗎"

#: BackendStrings.php:242
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/"
">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgstr ""
"這是識別在<br/>通過Google身份驗證後被重定向到的應用程式中的路徑。 將此URI加入"
"到您的Google<br/>專案憑證中的「授權重定向URI」下。"

#: BackendStrings.php:243
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"這是使用者在<br/>通過Outlook身份驗證後被重定向到的應用程式中的路徑。 將此URI"
"加入到Outlook<br/>應用程式的「重定向URI」下。"

#: BackendStrings.php:244
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the path in your application that users are redirected to "
#| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Apple. Add this URI in your Apple<br/>project "
"credentials under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""
"這是識別在<br/>通過Google身份驗證後被重定向到的應用程式中的路徑。 將此URI加入"
"到您的Google<br/>專案憑證中的「授權重定向URI」下。"

#: BackendStrings.php:245
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr "點擊這裡查看如何取得<br/>Zoom API密鑰和秘密"

#: BackendStrings.php:246
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and "
"Client Secret"
msgstr "點擊這裡查看如何取得<br/>Zoom應用程式識別、識別端識別和識別端秘密"

#: BackendStrings.php:247 LiteBackendStrings.php:359
msgid "IPLocate Api Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:248 LiteBackendStrings.php:360
msgid ""
"Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API "
"requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced "
"to 50 requests/day."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:249 BackendStrings.php:255
msgid "Time period is calculated from"
msgstr "時間段從"

#: BackendStrings.php:250
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The "
"‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the "
"appointment scheduled date."
msgstr ""
"無論預約日期和時間如何，「預約日期和時間」將根據預約建立的日期設定限制。 <br>"
"「預約日期和時間」選項將根據預約日期設定限制。"

#: BackendStrings.php:251
#, fuzzy
#| msgid "Limit appointments per customer"
msgid "Limit appointments per employee"
msgstr "限制每位客戶的預約次數"

#: BackendStrings.php:252
msgid ""
"Set this option if you want to limit the number of appointments that an "
"employee can have daily no matter how many appointments ‘fit’ inside the "
"working hours"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:253
msgid "Appointment date and time"
msgstr "預約日期及時間"

#: BackendStrings.php:254 BackendStrings.php:259
msgid "Booking date and time"
msgstr "預約日期及時間"

#: BackendStrings.php:256
msgid ""
"‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the "
"booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event "
"start date and time’ will set it based on the event’s start date and time."
msgstr ""
"無論活動的日期和時間如何，「預約日期和時間」將根據建立預約的日期設定限制。 "
"<br> '活動開始日期和時間'將根據活動的開始日期和時間設定它。"

#: BackendStrings.php:257
msgid "Event start date and time"
msgstr "活動開始日期和時間"

#: BackendStrings.php:258
msgid ""
"Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is "
"created."
msgstr "限額將以活動日期為準，而不是以建立預約的日期為準。"

#: BackendStrings.php:260
msgid ""
"Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the "
"event date and time."
msgstr "無論活動日期和時間如何，限額將以預約日期為基礎。"

#: BackendStrings.php:261
msgid "Number of events"
msgstr "活動數"

#: BackendStrings.php:262
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr "如果您希望員工在行事曆中看到具有待處理狀態的<br/>預約，請啟用此選項。"

#: BackendStrings.php:263
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr "如果要為具有待處理狀態的預約建立縮放會議，請啟用此選項。"

#: BackendStrings.php:264
msgid "Instructions"
msgstr "說明書"

#: BackendStrings.php:265
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr "使用這些設定來註冊url，預約操作發生時預約資訊將發送到這些url。"

#: BackendStrings.php:266
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "限制已取得活動的數量"

#: BackendStrings.php:267
msgid "Live API Key"
msgstr "啟動API密鑰"

#: BackendStrings.php:268
msgid "Live Client ID"
msgstr "即時客戶端識別"

#: BackendStrings.php:269
msgid "Live Key ID"
msgstr "啟動密鑰識別"

#: BackendStrings.php:270
msgid "Live Key Secret"
msgstr "即時密鑰秘密"

#: BackendStrings.php:271
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "即時可發布密鑰"

#: BackendStrings.php:272
msgid "Live Secret"
msgstr "即時秘密"

#: BackendStrings.php:273
msgid "Live Secret Key"
msgstr "即時秘密密鑰"

#: BackendStrings.php:274
msgid "Choose a Mailchimp list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:275
msgid "Choose a Mailchimp list Tooltip"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:276
msgid "Make \"Subscribe\" checkbox checked by default"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:277
msgid ""
"If enabled, customers will need to manually uncheck \"Subscribe\" field if "
"they do not wish to be added to your Mailchimp list."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:278
#, fuzzy
#| msgid "Finish Button Type"
msgid "Sign In to Mailchimp"
msgstr "完成按鈕類型"

#: BackendStrings.php:279
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgid "There has been an error logging in to Mailchimp. Please try again."
msgstr "對不起，處理您的付款時出錯了。請稍後再試。"

#: BackendStrings.php:280
msgid "Sign Out of Mailchimp"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:281
msgid "Successfully signed out of Mailchimp"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:282 FrontendStrings.php:368
msgid "Subscribe to our mailing list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:283
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API密鑰"

#: BackendStrings.php:284
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "請輸入Mailgun API密鑰"

#: BackendStrings.php:285
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Mailgun域"

#: BackendStrings.php:286
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "請輸入Mailgun域名"

#: BackendStrings.php:287
msgid "You can find available placeholders on the Notifications page"
msgstr "您可以在通知頁面上找到可用的佔位符"

#: BackendStrings.php:288 BackendStrings.php:1273 FrontendStrings.php:135
msgid "Mollie"
msgstr "莫莉"

#: BackendStrings.php:289
msgid "Mollie Service"
msgstr "莫莉服務"

#: BackendStrings.php:290
msgid "Please enter test API Key"
msgstr "請輸入測試API密鑰"

#: BackendStrings.php:291
msgid "Please enter live API Key"
msgstr "請輸入即時API密鑰"

#: BackendStrings.php:292 FrontendStrings.php:895
msgid "3 months"
msgstr "3個月"

#: BackendStrings.php:293 FrontendStrings.php:896
msgid "6 months"
msgstr "6個月"

#: BackendStrings.php:294 FrontendStrings.php:163 LiteBackendStrings.php:114
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: BackendStrings.php:295 BackendStrings.php:893 BackendStrings.php:1055
msgid "Number of appointments"
msgstr "預約次數"

#: BackendStrings.php:296
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"在一個結果頁面上傳回的最大活動數。 <br/>如果您的伺服器效能不是很好，建議使用"
"較少數量的回傳<br/>活動。"

#: BackendStrings.php:297
msgid "Number of packages"
msgstr "套裝數"

#: BackendStrings.php:298
msgid ""
"Outlook Mailer is not fully configured. Please complete the account setup in "
"the Outlook Integration settings."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:299
msgid "Allow customer to pay via Customers Panel"
msgstr "允許客戶透過客戶面板付款"

#: BackendStrings.php:300 FrontendStrings.php:942
msgid "Update booking status automatically"
msgstr "自動更新預約狀態"

#: BackendStrings.php:301 FrontendStrings.php:943
msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link"
msgstr "從連結成功付款後，更新預約狀態為已核准"

#: BackendStrings.php:302 FrontendStrings.php:944
msgid "Redirect URL after Payment"
msgstr "付款後重定向URL"

#: BackendStrings.php:303 FrontendStrings.php:945
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is "
"processed."
msgstr "客戶將被重定向到這個URL一旦支付從連結被處理。"

#: BackendStrings.php:304 FrontendStrings.php:946
msgid ""
"Please note: For this option to work you need to add new payment link "
"placeholders to the message templates"
msgstr "請注意:要使此選項有效，您需要向訊息範本添加新的付款連結佔位符"

#: BackendStrings.php:305 BackendStrings.php:540 BackendStrings.php:1292
#: BackendStrings.php:1520 FrontendStrings.php:176
msgid "PayPal"
msgstr "貝寶"

#: BackendStrings.php:306
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "請輸入即時客戶端識別"

#: BackendStrings.php:307
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "請輸入即時密碼"

#: BackendStrings.php:308
msgid "PayPal Service"
msgstr "貝寶服務"

#: BackendStrings.php:309
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "請輸入測試客戶端識別"

#: BackendStrings.php:310
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "請輸入測試密碼"

#: BackendStrings.php:311
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr "若要接收自動更新，需要啟動許可證。 請訪問%s啟動Amelia。"

#: BackendStrings.php:312 BackendStrings.php:1293 FrontendStrings.php:190
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"

#: BackendStrings.php:313
msgid "Please enter live key id"
msgstr "請輸入啟動密鑰識別"

#: BackendStrings.php:314
msgid "Please enter live key secret"
msgstr "請輸入即時密鑰密碼"

#: BackendStrings.php:315
msgid "Razorpay Service"
msgstr "Razorpay服務"

#: BackendStrings.php:316
msgid "Please enter test key id"
msgstr "請輸入測試密鑰識別"

#: BackendStrings.php:317
msgid "Please enter test key secret"
msgstr "請輸入測試密鑰密碼"

#: BackendStrings.php:318
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr "添加“不可見Google多重驗證碼”"

#: BackendStrings.php:319
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""
"如果您啟用這個選項Google多重驗證碼將在右下角保持可見<br>，但插件將自動檢查識"
"別，而不需要標記複選框。"

#: BackendStrings.php:320
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Google多重驗證碼站點密鑰"

#: BackendStrings.php:321
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"貼在這裡的網站密鑰，您已經得到一旦您註冊了Google多重驗證碼上的API密鑰對。"

#: BackendStrings.php:322
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Google多重驗證碼密鑰"

#: BackendStrings.php:323
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""
"貼在這裡的秘密密鑰，您已經得到一旦您註冊了Google多重驗證碼上的API密鑰對。"

#: BackendStrings.php:324
msgid "Please enter site key"
msgstr "請輸入站點密鑰"

#: BackendStrings.php:325
msgid "Please enter secret"
msgstr "請輸入秘密預約"

#: BackendStrings.php:326 FrontendStrings.php:976
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment or "
"package."
msgstr "一旦客戶安排了預約或套裝，他將被重定向到此URL。"

#: BackendStrings.php:327
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"如果您想從員工的工作日程中刪除<br/>Google Calendar中的繁忙時段，請啓用此選"
"項。"

#: BackendStrings.php:328
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"如果您想從員工的工作日程中刪除<br/>Outlook calendar中的繁忙時段，請啓用此選"
"項。"

#: BackendStrings.php:329
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google "
#| "Calendar from Employee's working schedule."
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"如果您想從員工的工作日程中刪除<br/>Google Calendar中的繁忙時段，請啓用此選"
"項。"

#: BackendStrings.php:330
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"如果禁用此選項，則計劃預約的緩衝時間<br/>將不會添加到Google Calendar活動中。"

#: BackendStrings.php:331
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""
"如果禁用此選項，則計劃預約的緩衝時間<br/>將不會添加到Outlook calendar活動中。"

#: BackendStrings.php:332
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/"
#| ">will not be added to the Google Calendar events."
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Apple Calendar events."
msgstr ""
"如果禁用此選項，則計劃預約的緩衝時間<br/>將不會添加到Google Calendar活動中。"

#: BackendStrings.php:333
msgid "Package placeholders"
msgstr "包占位符"

#: BackendStrings.php:334
msgid ""
"Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"將通過電子郵件發送的包預約的占位符。<br/>您可以在通知頁面上找到可用的占位符。"

#: BackendStrings.php:335
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "反複出現的占位符"

#: BackendStrings.php:336
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"將通過電子郵件發送的定期預約的占位符。<br/>您可以在通知頁面上找到可用的占位"
"符。"

#: BackendStrings.php:337
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"如果禁用此選項，您的客戶將能夠訪問帶有發送到其電子郵件帳戶的連結的客戶面板。"

#: BackendStrings.php:338
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest應用客戶端用戶"

#: BackendStrings.php:339
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest應用秘密"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "沙盒模式"

#: BackendStrings.php:341
msgid "Please select option"
msgstr "請選擇選項"

#: BackendStrings.php:342
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr "如果您希望客戶<br/>收到有關該活動的電子郵件，請啓用此選項。"

#: BackendStrings.php:343 LiteBackendStrings.php:462
msgid "Set MetaData and Description"
msgstr "設置“後設數據”和“描述”"

#: BackendStrings.php:344
msgid "settings"
msgstr "設置"

#: BackendStrings.php:345
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"如果您希望客戶在其Google Calendar中看到預約中的<br/>所有與會者，請啓用此選"
"項。"

#: BackendStrings.php:346
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP主機"

#: BackendStrings.php:347
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "請輸入SMTP主機"

#: BackendStrings.php:348
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP密碼"

#: BackendStrings.php:349
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "請輸入SMTP密碼"

#: BackendStrings.php:350
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP端口"

#: BackendStrings.php:351
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "請輸入SMTP端口"

#: BackendStrings.php:352
msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTP安全"

#: BackendStrings.php:353 FrontendStrings.php:770 LiteBackendStrings.php:61
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"

#: BackendStrings.php:354
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:355
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:356
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP識別名"

#: BackendStrings.php:357
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "請輸入SMTP識別名"

#: BackendStrings.php:358
#, fuzzy
#| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgid "Click here to see how to configure Google social login."
msgstr "點擊這裡查看如何取得<br/>Google客戶端識別和密碼"

#: BackendStrings.php:359
msgid "Click here to see how to configure Facebook social login."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:360 BackendStrings.php:1305 BackendStrings.php:1516
#: FrontendStrings.php:183 FrontendStrings.php:196
msgid "Stripe"
msgstr "條紋"

#: BackendStrings.php:361
msgid "Add Stripe Address Fields"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:362
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "請輸入即時可發布密鑰"

#: BackendStrings.php:363
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "請輸入即時密鑰"

#: BackendStrings.php:364
msgid "Stripe Service"
msgstr "條紋服務"

#: BackendStrings.php:365
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr "未啓用SSL (HTTPS)。在啓用SSL之前，您將無法處理即時條紋事務。"

#: BackendStrings.php:366
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "請輸入測試可發布密鑰"

#: BackendStrings.php:367
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "請輸入測試密鑰"

#: BackendStrings.php:368
#, fuzzy
#| msgid "includes"
msgid "Include Taxes"
msgstr "包括"

#: BackendStrings.php:369
msgid "Tax will be included in price calculation."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:370
msgid "Exclude Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:371
msgid "Tax will be excluded from price calculation and showed separately."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:372
msgid "Template for Event Title"
msgstr "活動標題模板"

#: BackendStrings.php:373
msgid "Test API Key"
msgstr "測試API密鑰"

#: BackendStrings.php:374
msgid "Test Client ID"
msgstr "測試客戶端用戶"

#: BackendStrings.php:375
msgid "Test Key ID"
msgstr "測試鍵用戶"

#: BackendStrings.php:376
msgid "Test Key Secret"
msgstr "測試秘鑰"

#: BackendStrings.php:377
msgid "Test Mode"
msgstr "測試模式"

#: BackendStrings.php:378
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "測試可發布密鑰"

#: BackendStrings.php:379
msgid "Test Secret"
msgstr "測試的秘密"

#: BackendStrings.php:380
msgid "Test Secret Key"
msgstr "測試秘鑰"

#: BackendStrings.php:381
msgid "Time frame"
msgstr "時間框架"

#: BackendStrings.php:382
msgid "Load Page"
msgstr "加載頁面"

#: BackendStrings.php:383 LiteBackendStrings.php:1658
msgid "Select Category"
msgstr "選擇類別"

#: BackendStrings.php:384 LiteBackendStrings.php:1156
#: LiteBackendStrings.php:1333 LiteBackendStrings.php:1662
#: LiteFrontendStrings.php:285
msgid "Select Service"
msgstr "選擇服務"

#: BackendStrings.php:385 BackendStrings.php:1297 BackendStrings.php:1611
#: BackendStrings.php:1648 FrontendStrings.php:374 FrontendStrings.php:454
#: FrontendStrings.php:994 LiteBackendStrings.php:1659
msgid "Select Employee"
msgstr "選擇員工"

#: BackendStrings.php:386 BackendStrings.php:1300 BackendStrings.php:1609
#: BackendStrings.php:1650 FrontendStrings.php:259 FrontendStrings.php:372
#: FrontendStrings.php:456 FrontendStrings.php:997 LiteBackendStrings.php:1660
msgid "Select Location"
msgstr "選擇地點"

#: BackendStrings.php:387 LiteBackendStrings.php:1661
msgid "Select Package"
msgstr "選擇套裝"

#: BackendStrings.php:388 LiteBackendStrings.php:1663
msgid "Select Event"
msgstr "選擇活動"

#: BackendStrings.php:389
msgid "Complete Booking With Payment"
msgstr "付款完成預約"

#: BackendStrings.php:390
msgid "Complete Booking Without Payment"
msgstr "無需付款即可完成預約"

#: BackendStrings.php:391
msgid "Show Checkout Form"
msgstr "顯示結帳表格"

#: BackendStrings.php:392
msgid "Show Customer Information Form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:393
msgid "Select action on which event will be called"
msgstr "選擇將調用哪個活動的操作"

#: BackendStrings.php:394
msgid "Property Name"
msgstr "屬性名"

#: BackendStrings.php:395
#, fuzzy
#| msgid "Event name"
msgid "Event Parameter"
msgstr "活動名稱"

#: BackendStrings.php:396
msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event"
msgstr "像素活動的屬性名稱(標准或自定義)"

#: BackendStrings.php:397
msgid "Property Value"
msgstr "屬性值"

#: BackendStrings.php:398
msgid "2 Way Sync"
msgstr "雙向同步"

#: BackendStrings.php:399
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "無法停用插件。請稍後再試。"

#: BackendStrings.php:400
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:402 LiteBackendStrings.php:498
#, fuzzy
#| msgid "View Roles Settings"
msgid "View API keys Settings"
msgstr "查看作用設置"

#: BackendStrings.php:403 LiteBackendStrings.php:489
msgid "View Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:404
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "查看工作時間和休息日設置"

#: BackendStrings.php:405
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "查看Google Calendar設置"

#: BackendStrings.php:406
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "查看網絡鉤子設置"

#: BackendStrings.php:407
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "啓用與WooCommerce的集成"

#: BackendStrings.php:408 LiteBackendStrings.php:1167
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: BackendStrings.php:409 FrontendStrings.php:1046
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "選擇WooCommerce産品"

#: BackendStrings.php:410 FrontendStrings.php:1047
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr "在這裏您可以選擇將用於WooCommerce集成的産品。"

#: BackendStrings.php:411 FrontendStrings.php:1048
msgid "WooCommerce Service"
msgstr "WooCommerce服務"

#: BackendStrings.php:412
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr "當價格爲0時隱藏WooCommerce購物車"

#: BackendStrings.php:413
msgid "Redirect page"
msgstr "重定向頁面"

#: BackendStrings.php:414
msgid "WooCommerce Thank you page"
msgstr "WooCommerce感謝頁面"

#: BackendStrings.php:415
msgid "Amelia Add to calendar page"
msgstr "添加到日曆頁"

#: BackendStrings.php:416
msgid "Default Page"
msgstr "默認頁面"

#: BackendStrings.php:418
msgid "Checkout"
msgstr "結帳"

#: BackendStrings.php:419
msgid "Add Rule"
msgstr "添加規則"

#: BackendStrings.php:420
msgid "Are you sure you want to delete this rule"
msgstr "您確定要刪除此規則嗎"

#: BackendStrings.php:421
msgid ""
"Please note that all appointments within the package will be canceled as "
"well."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:422
msgid "Draft"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:423
msgid "Pending Payment"
msgstr "等待付款"

#: BackendStrings.php:424
msgid "Processing"
msgstr "處理"

#: BackendStrings.php:425
msgid "On Hold"
msgstr "擱置"

#: BackendStrings.php:426
msgid "Completed"
msgstr "已完成"

#: BackendStrings.php:427
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"

#: BackendStrings.php:429 BackendStrings.php:510
msgid "Failed"
msgstr "失敗"

#: BackendStrings.php:430
msgid "Apply on"
msgstr "應用在"

#: BackendStrings.php:431
msgid "Order update"
msgstr "訂單更新"

#: BackendStrings.php:432
msgid "Order creation"
msgstr "訂單建立"

#: BackendStrings.php:433
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: BackendStrings.php:434
msgid "Apply after Order update"
msgstr "訂單更新後申請"

#: BackendStrings.php:435
msgid "Booking Status"
msgstr "預約狀態"

#: BackendStrings.php:436
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "網酪鈎子設置"

#: BackendStrings.php:437
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "您確定要刪除此網酪鈎子嗎"

#: BackendStrings.php:439
msgid "Please select action"
msgstr "請選擇動作"

#: BackendStrings.php:440 BackendStrings.php:505 BackendStrings.php:723
#: BackendStrings.php:770 BackendStrings.php:832 BackendStrings.php:1384
#: FrontendStrings.php:761 FrontendStrings.php:783 LiteBackendStrings.php:115
msgid "Please enter name"
msgstr "請輸入姓名"

#: BackendStrings.php:442
msgid "Please enter booking type"
msgstr "請輸入預約類型"

#: BackendStrings.php:443
msgid "Booking Completed"
msgstr "預定完成"

#: BackendStrings.php:444
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "訂艙改期"

#: BackendStrings.php:445
msgid "Booking Canceled"
msgstr "預約取消"

#: BackendStrings.php:446
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "預約狀態更改"

#: BackendStrings.php:447 BackendStrings.php:1240 LiteBackendStrings.php:551
#: LiteBackendStrings.php:660
msgid "Package Purchased"
msgstr "購買套裝"

#: BackendStrings.php:448 FrontendStrings.php:922 LiteBackendStrings.php:550
#: LiteBackendStrings.php:659
msgid "Package Canceled"
msgstr "計劃取消了"

#: BackendStrings.php:449
msgid ""
"This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without "
"booking any appointments"
msgstr "當客戶在沒有預約任何預約的情況下購買包時觸發此網酪鈎子"

#: BackendStrings.php:450 FrontendStrings.php:1035
msgid "1 week"
msgstr "1週"

#: BackendStrings.php:451 FrontendStrings.php:1043
msgid "2 weeks"
msgstr "2週"

#: BackendStrings.php:452 FrontendStrings.php:1044
msgid "3 weeks"
msgstr "3週"

#: BackendStrings.php:453 FrontendStrings.php:1045
msgid "4 weeks"
msgstr "4週"

#: BackendStrings.php:454
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "工作時間和休息日"

#: BackendStrings.php:455
msgid "WP Role"
msgstr "WP的作用"

#: BackendStrings.php:456
msgid "What's New"
msgstr "有什麽新鮮事"

#: BackendStrings.php:470
msgid "Accepted"
msgstr "接受"

#: BackendStrings.php:471 BackendStrings.php:1699 FrontendStrings.php:427
#: LiteBackendStrings.php:209
msgid "After"
msgstr "之後"

#: BackendStrings.php:472
msgid "Already have an account?"
msgstr "已經有賬戶了嗎?"

#: BackendStrings.php:473
msgid "Amount:"
msgstr "數額:"

#: BackendStrings.php:474 LiteBackendStrings.php:258
msgid "Before"
msgstr "之前"

#: BackendStrings.php:475
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "這筆付款無法完成"

#: BackendStrings.php:476
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr "這筆付款無法完成，您的賬戶也沒有被扣款"

#: BackendStrings.php:477
msgid "Choose Placeholder"
msgstr "選擇占位符"

#: BackendStrings.php:478
msgid "Choose Type"
msgstr "選擇類型"

#: BackendStrings.php:479
msgid "Choose when"
msgstr "選擇的時候"

#: BackendStrings.php:480
msgid "Configure"
msgstr "配置"

#: BackendStrings.php:481
msgid "Configure placeholder"
msgstr "配置占位符"

#: BackendStrings.php:482
msgid "Configure placeholder here"
msgstr "此處配置占位符"

#: BackendStrings.php:483
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr "要發送此通知，請在cron中添加以下行"

#: BackendStrings.php:484
msgid "Custom Amount"
msgstr "定制的數量"

#: BackendStrings.php:485
msgid "Custom Notification"
msgstr "自定義通知"

#: BackendStrings.php:486
msgid ""
"Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our "
"company, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"親愛的<b>%客戶全名%</b>， <br><br>感謝您選擇我們公司，<br><b >%公司名稱%</b>"

#: BackendStrings.php:487
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dear %customer_full_name%,             Thank you for choosing our "
#| "company, %company_name%"
msgid ""
"Dear %customer_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you for choosing our company, \n"
"%company_name%"
msgstr "“親愛的%客戶全名%，感謝您選擇我們公司，%公司名稱%”"

#: BackendStrings.php:491
msgid ""
"Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>"
msgstr ""
"您好< b > %員工全名% < / b >, < br > < br >謝謝您,< br > < b > % 公司名稱% "
"< / b >"

#: BackendStrings.php:492
#, fuzzy
#| msgid "Hi %employee_full_name%,             Thank you, %company_name%"
msgid ""
"Hi %employee_full_name%, \n"
"            \n"
"Thank you, \n"
"%company_name%"
msgstr "“您好，員工全名，謝謝，%公司名稱%”"

#: BackendStrings.php:496
msgid "Delivered"
msgstr "交付"

#: BackendStrings.php:497
msgid "Details Changed"
msgstr "細節改變"

#: BackendStrings.php:498
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this "
"action"
msgstr "您確定要刪除此通知嗎?<br>無法撤消此操作"

#: BackendStrings.php:499
msgid "Duplicate of "
msgstr "重複的"

#: BackendStrings.php:500
msgid "Edit Notification"
msgstr "編輯通知"

#: BackendStrings.php:501 FrontendStrings.php:777 LiteBackendStrings.php:894
#: LiteBackendStrings.php:1355 LiteBackendStrings.php:1514
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"

#: BackendStrings.php:502
msgid "Email Placeholders"
msgstr "電子郵件占位符"

#: BackendStrings.php:503
msgid "This email address is already being used"
msgstr "此電子郵件地址已被使用"

#: BackendStrings.php:504
msgid "Enter image link"
msgstr "輸入圖片連結"

#: BackendStrings.php:506
msgid "Enter number"
msgstr "輸入數量"

#: BackendStrings.php:507
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "請輸入收件人郵箱"

#: BackendStrings.php:508 FrontendStrings.php:785 LiteBackendStrings.php:75
#: LiteFrontendStrings.php:114
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "請輸入有效的電子郵件地址"

#: BackendStrings.php:509 LiteFrontendStrings.php:115
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "請輸入有效的電話號碼"

#: BackendStrings.php:511
msgid "Invalid Token"
msgstr "無效的令牌"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Loading..."
msgstr "加載……"

#: BackendStrings.php:513 BackendStrings.php:1563 LiteBackendStrings.php:386
msgid "Manage languages"
msgstr "管理語言"

#: BackendStrings.php:514
msgid ""
"Avoid sending reminder notifications if a booking is created within the set "
"time before the appointment/event."
msgstr "如果預約是在預約/活動之前的設定時間內建立的，請避免發送提醒通知。"

#: BackendStrings.php:515
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "沒收到簡訊…"

#: BackendStrings.php:516
msgid "Notification is enabled"
msgstr "啓用通知"

#: BackendStrings.php:517
msgid "Notification name"
msgstr "通知的名字"

#: BackendStrings.php:518
msgid "Enter notification name"
msgstr "輸入通知名稱"

#: BackendStrings.php:519
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "通知未保存"

#: BackendStrings.php:520
msgid "Notification has not been deleted"
msgstr "通知未被刪除"

#: BackendStrings.php:521
msgid "Notification has been deleted"
msgstr "通知已被刪除"

#: BackendStrings.php:522
msgid "Scheduled notification"
msgstr "安排的通知"

#: BackendStrings.php:523
msgid "Appointment status"
msgstr "預約狀態"

#: BackendStrings.php:524
msgid "Event action"
msgstr "活動動作"

#: BackendStrings.php:525
msgid "Action triggered notification"
msgstr "動作觸發通知"

#: BackendStrings.php:526
msgid "Notification Type"
msgstr "通知類型"

#: BackendStrings.php:527
msgid "Package Appointments List"
msgstr "套裝預約列表"

#: BackendStrings.php:528
msgid "Paddle"
msgstr "飛槳"

#: BackendStrings.php:529 BackendStrings.php:997 BackendStrings.php:1897
#: BackendStrings.php:1931 FrontendStrings.php:658 FrontendStrings.php:1072
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#: BackendStrings.php:530
msgid "Past event"
msgstr "過去的活動"

#: BackendStrings.php:531 FrontendStrings.php:931
msgid "Password has been changed"
msgstr "密碼已更改"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "密碼長度爲5 ~ 40個字符"

#: BackendStrings.php:533
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "您的密碼重置成功"

#: BackendStrings.php:534
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "密碼中不能有空格"

#: BackendStrings.php:535 BackendStrings.php:2033 FrontendStrings.php:656
#: FrontendStrings.php:933
msgid "Passwords do not match"
msgstr "密碼不匹配"

#: BackendStrings.php:536
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "無法檢索付款結果"

#: BackendStrings.php:537
msgid "Payment ID"
msgstr "支付用戶"

#: BackendStrings.php:538
msgid "Payment ID:"
msgstr "支付用戶:"

#: BackendStrings.php:539 LiteBackendStrings.php:1075
msgid "payments"
msgstr "支付"

#: BackendStrings.php:541
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "取消預約連結"

#: BackendStrings.php:542
#, fuzzy
#| msgid "Approved Appointments"
msgid "Approve Appointment Link"
msgstr "批准任命"

#: BackendStrings.php:543
#, fuzzy
#| msgid "Cancel Appointment Link"
msgid "Reject Appointment Link"
msgstr "取消預約連結"

#: BackendStrings.php:544
msgid "Initial Date of the appointment"
msgstr "最初的委任日期"

#: BackendStrings.php:545
msgid "Initial Date & Time of the appointment"
msgstr "最初的任命日期和時間"

#: BackendStrings.php:546
msgid "Initial Start time of the appointment"
msgstr "初始預約開始時間"

#: BackendStrings.php:547
msgid "Initial End time of the appointment"
msgstr "初始預約結束時間"

#: BackendStrings.php:548
msgid "Appointment deposit"
msgstr "任命存款"

#: BackendStrings.php:549
msgid "Payment link for Mollie"
msgstr "莫莉的付款連結"

#: BackendStrings.php:550
msgid "Payment link for PayPal"
msgstr "貝寶支付連結"

#: BackendStrings.php:551
msgid "Payment link for Razorpay"
msgstr "Razorpay的支付連結"

#: BackendStrings.php:552
msgid "Payment link for Stripe"
msgstr "條紋支付連結"

#: BackendStrings.php:553
msgid "Payment link for Square"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:554
msgid "Payment link for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce的支付連結"

#: BackendStrings.php:555
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details"
msgid "Cart appointments details"
msgstr "團體預約詳情"

#: BackendStrings.php:556
msgid "Used Coupon"
msgstr "使用優惠券"

#: BackendStrings.php:557
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "客戶面板接入連結"

#: BackendStrings.php:558
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr "員工面板訪問連結"

#: BackendStrings.php:559
msgid "Employee Password"
msgstr "員工密碼"

#: BackendStrings.php:560
msgid "Employee photo"
msgstr "員工的照片"

#: BackendStrings.php:561
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "取消活動連結"

#: BackendStrings.php:562
msgid "Event tickets"
msgstr "活動門票"

#: BackendStrings.php:563
msgid "Event deposit"
msgstr "活動存款"

#: BackendStrings.php:564
msgid "Initial Start date of the event"
msgstr "初始活動的開始日期"

#: BackendStrings.php:565
msgid "Initial Start date & time of the event"
msgstr "活動的初始開始日期和時間"

#: BackendStrings.php:566
msgid "Initial Start time of the event"
msgstr "最初的活動的開始時間"

#: BackendStrings.php:567
msgid "Initial End date of the event"
msgstr "最初的活動結束日期"

#: BackendStrings.php:568
msgid "Initial End date & time of the event"
msgstr "活動的最初的結束日期和時間"

#: BackendStrings.php:569
msgid "Initial End time of the event"
msgstr "最初的活動結束時間"

#: BackendStrings.php:570
msgid "Selected extras details"
msgstr "選定額外細節"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Selected extras"
msgstr "選擇額外"

#: BackendStrings.php:572
#, fuzzy
#| msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgid "Cart appointments details placeholder set up"
msgstr "團體預約詳情信息占位符設置"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Group appointment details"
msgstr "團體預約詳情"

#: BackendStrings.php:574
msgid "Group appointment details placeholder set up"
msgstr "團體預約詳情信息占位符設置"

#: BackendStrings.php:575
msgid "Group event details placeholder set up"
msgstr "團體活動詳情信息占位符設置"

#: BackendStrings.php:576
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"booking."
msgstr "設置您想要發送給客戶/員工的預約詳細信息。"

#: BackendStrings.php:577
msgid "Lesson space link to join space"
msgstr "課空間連結到加入空間"

#: BackendStrings.php:578
msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "使用課程空間連結的活動日期週期"

#: BackendStrings.php:579
msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links"
msgstr "使用課程空間連結的活動的日期和時間"

#: BackendStrings.php:580
msgid "Location address"
msgstr "地址"

#: BackendStrings.php:581
msgid "Location description"
msgstr "地址描述"

#: BackendStrings.php:582
#, fuzzy
#| msgid "Location 1"
msgid "Location ID"
msgstr "地址1"

#: BackendStrings.php:583
msgid "Location name"
msgstr "地址名稱"

#: BackendStrings.php:584
msgid "Location phone"
msgstr "地址的電話"

#: BackendStrings.php:585
msgid "Package appointments details"
msgstr "套裝預約詳情"

#: BackendStrings.php:586
msgid "Package name"
msgstr "套裝名稱"

#: BackendStrings.php:587
msgid "Package description"
msgstr "套裝描述"

#: BackendStrings.php:588
msgid "Package appointments list placeholder set up"
msgstr "設置套裝預約列表占位符"

#: BackendStrings.php:589
msgid "Package duration"
msgstr "計劃持續時間"

#: BackendStrings.php:590
msgid "Package price description"
msgstr "套裝價格說明"

#: BackendStrings.php:591
msgid "Package deposit"
msgstr "套裝存款"

#: BackendStrings.php:592
msgid "Payment price"
msgstr "支付的價格"

#: BackendStrings.php:593
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"packages."
msgstr "設置您希望向客戶/員工發送的有關其軟件套裝的詳細信息。"

#: BackendStrings.php:594
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "定期預約詳情"

#: BackendStrings.php:595
msgid "Recurring appointments details placeholder set up"
msgstr "定期預約詳細信息占位符設置"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Service or Event description"
msgstr "服務或活動描述"

#: BackendStrings.php:597
msgid "Service or Event name"
msgstr "服務或活動名稱"

#: BackendStrings.php:598
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "縮放開始會議(主機)連結"

#: BackendStrings.php:599
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "帶有Zoom開始連結的活動的日期週期"

#: BackendStrings.php:600
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "帶有Zoom開始連結的活動的日期和時間段"

#: BackendStrings.php:601
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "縮放加入會議(與會者)連結"

#: BackendStrings.php:602
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "使用Zoom連接連結的活動日期週期"

#: BackendStrings.php:603
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "帶有Zoom連接連結的活動的日期和時間段"

#: BackendStrings.php:604
msgid "Date periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "使用Google來確定活動的日期"

#: BackendStrings.php:605
msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links"
msgstr "日期和時間週期的活動與Google Meet加入連結"

#: BackendStrings.php:606
msgid "Google Meet Join Link"
msgstr "Google Meet加入連結"

#: BackendStrings.php:607
#, fuzzy
#| msgid "Google Meet Join Link"
msgid "Microsoft Teams Join Link"
msgstr "Google Meet加入連結"

#: BackendStrings.php:608
#, fuzzy
#| msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "使用Zoom連接連結的活動日期週期"

#: BackendStrings.php:609
#, fuzzy
#| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links"
msgstr "帶有Zoom連接連結的活動的日期和時間段"

#: BackendStrings.php:612
msgid "Custom fields"
msgstr "自定義字段"

#: BackendStrings.php:614
msgid ""
"Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is "
"added"
msgstr "設置後，此占位符將應用於添加它的所有類型的通知"

#: BackendStrings.php:615 BackendStrings.php:1738
msgid "Placeholder"
msgstr "占位符"

#: BackendStrings.php:616
msgid "Placeholders"
msgstr "占位符"

#: BackendStrings.php:617
msgid "Prepared"
msgstr "准備"

#: BackendStrings.php:618
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "無法檢索定價"

#: BackendStrings.php:619
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "充值自定義金額"

#: BackendStrings.php:620
msgid "Recipient Phone"
msgstr "收件人的電話"

#: BackendStrings.php:621
msgid "Recipients"
msgstr "收件人"

#: BackendStrings.php:622
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "已發送帳戶恢複郵件"

#: BackendStrings.php:623 BackendStrings.php:1933 FrontendStrings.php:642
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密碼"

#: BackendStrings.php:624
msgid "On the same day"
msgstr "在同一天"

#: BackendStrings.php:625
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "預約後安排"

#: BackendStrings.php:626
msgid "Scheduled After Event"
msgstr "活動後安排"

#: BackendStrings.php:627
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "預約前安排"

#: BackendStrings.php:628
msgid "Scheduled For"
msgstr "定於"

#: BackendStrings.php:629
msgid "Segment:"
msgstr "部分:"

#: BackendStrings.php:630
msgid ""
"GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - "
"Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc."
msgstr ""
"GSM(標准拉丁文)段長度爲160個字符，UCS-2(非GSM -西裏爾字母、表情符號、非標准符"
"號)段長度爲70個字符等。"

#: BackendStrings.php:631
msgid ""
"Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when "
"non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 "
"characters."
msgstr ""
"價格顯示一個片段，可以包含70個字符(當使用非標准拉丁或西裏爾字母，表情符號等"
"時)到160個字符。"

#: BackendStrings.php:632
msgid "Please select email template"
msgstr "請選擇郵件模板"

#: BackendStrings.php:633
msgid "Send only this notification"
msgstr "只發送此通知"

#: BackendStrings.php:634
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected services"
msgstr "如果選擇此選項，將不會爲所選服務發送默認通知"

#: BackendStrings.php:635
msgid ""
"If this is selected the default notification will not be sent for the "
"selected events"
msgstr "如果選擇此選項，則不會爲所選活動發送默認通知"

#: BackendStrings.php:636
msgid "Send Test WhatsApp Message"
msgstr "發送測試WhatsApp消息"

#: BackendStrings.php:637
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "不允許使用特殊字符"

#: BackendStrings.php:638
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "發送方用戶最多支持11個字符"

#: BackendStrings.php:639
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "您的身份證明必須包含至少一個字母"

#: BackendStrings.php:640
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "Alpha發件者用戶不能爲空"

#: BackendStrings.php:641
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "Alpha發送者用戶已保存"

#: BackendStrings.php:642
msgid "Sent"
msgstr "發送"

#: BackendStrings.php:643
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</>顯示電子郵件占位符"

#: BackendStrings.php:644
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</>顯示簡訊占位符"

#: BackendStrings.php:645
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "簡訊占位符"

#: BackendStrings.php:646
msgid "WhatsApp message has not been sent"
msgstr "WhatsApp消息尚未發送"

#: BackendStrings.php:647
msgid "WhatsApp message has been sent"
msgstr "WhatsApp消息已發送"

#: BackendStrings.php:648
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "沒有發送簡訊"

#: BackendStrings.php:649
msgid "SMS has been sent"
msgstr "簡訊已發送"

#: BackendStrings.php:650 BackendStrings.php:916 BackendStrings.php:1504
#: BackendStrings.php:1663 FrontendStrings.php:200 FrontendStrings.php:469
#: FrontendStrings.php:1027 LiteBackendStrings.php:750
#: LiteBackendStrings.php:1162 LiteBackendStrings.php:1270
msgid "Time"
msgstr "時間"

#: BackendStrings.php:651
msgid "Token has been expired"
msgstr "令牌已過期"

#: BackendStrings.php:653
msgid "Type:"
msgstr "類型:"

#: BackendStrings.php:654
msgid "Undelivered"
msgstr "未交付的"

#: BackendStrings.php:655
msgid "Use placeholder:"
msgstr "使用占位符:"

#: BackendStrings.php:656
msgid "View Message"
msgstr "查看消息"

#: BackendStrings.php:657
msgid ""
"This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into "
"the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. "
msgstr ""
"這是出於安全原因而建立的唯一散列。<br>建立網酪鈎子時，將此令牌複制到WhatsApp"
"的“驗證令牌”字段中。"

#: BackendStrings.php:658
msgid ""
"This message is sent once the customer tries to answer the message via "
"WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are "
"without a reply option. "
msgstr ""
"一旦客戶試圖通過WhatsApp<br>回複消息，就會發送此消息，以通知通過WhatsApp發送"
"的消息沒有回複選項。"

#: BackendStrings.php:659
msgid "Choose template "
msgstr "選擇模板"

#: BackendStrings.php:660
msgid ""
"Only templates that are in the default language will be displayed on the "
"backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will "
"be sent in the default language."
msgstr ""
"只有默認語言的模板才會顯示在後端。<br>如果模板不存在客戶的語言，它將以默認語"
"言發送。"

#: BackendStrings.php:661
msgid "Enter Permanent access token "
msgstr "輸入永久訪問令牌"

#: BackendStrings.php:662
msgid "Enter Business ID"
msgstr "輸入企業用戶"

#: BackendStrings.php:663
msgid "Choose default language"
msgstr "選擇默認語言"

#: BackendStrings.php:664
msgid "Enter Phone number ID"
msgstr "輸入電話號碼用戶"

#: BackendStrings.php:665
msgid "Header"
msgstr "標頭"

#: BackendStrings.php:666
msgid "Image:"
msgstr "圖片:"

#: BackendStrings.php:667
msgid "Location name:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:668
msgid "Location address:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:669
msgid "Location latitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:670
msgid "Location longitude:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:671
msgid ""
"The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The "
"character limit is 60 with the replaced placeholders."
msgstr ""
"消息頭需要在Facebook開發者設置中設置。使用替換的占位符，字符限制爲60個。"

#: BackendStrings.php:672
msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings"
msgstr "消息主體需要在Facebook開發者設置中設置"

#: BackendStrings.php:673
msgid ""
"Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not "
"supported in WhatsApp parameters"
msgstr "由於WhatsApp參數中不支持新行，因此換行將被分號替換"

#: BackendStrings.php:674
msgid "Please select placeholder"
msgstr "請選擇占位符"

#: BackendStrings.php:675
msgid "This is the status in whatsapp."
msgstr "這是whatsapp的狀態。"

#: BackendStrings.php:676
msgid "Template name"
msgstr "模板名稱"

#: BackendStrings.php:690
msgid "Average Bookings"
msgstr "平均預約"

#: BackendStrings.php:691
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr "顯示所選日期範圍<br/>的每日平均預約數。"

#: BackendStrings.php:692
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "今天沒有預約"

#: BackendStrings.php:693
msgid "Times bought"
msgstr "購買次數"

#: BackendStrings.php:694
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr "顯示所選日期範圍內<br/>的待處理預約的數量。"

#: BackendStrings.php:695
msgid "Today's appointments"
msgstr "今天的預約"

#: BackendStrings.php:696
msgid "LIVE Q&A"
msgstr "即時問答"

#: BackendStrings.php:697
msgid "with Amelia Support"
msgstr "在Amelia的支持下"

#: BackendStrings.php:698
msgid "only on our"
msgstr "只在我們的"

#: BackendStrings.php:699
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: BackendStrings.php:700
msgid "channel"
msgstr "通道"

#: BackendStrings.php:701 LiteBackendStrings.php:743
msgid "Don't show again"
msgstr "別再出現了"

#: BackendStrings.php:702
msgid "1. November at 4Pm cest"
msgstr " 11月1日下午4點東部時間"

#: BackendStrings.php:716 FrontendStrings.php:680
msgid "Add Break"
msgstr "添加打破"

#: BackendStrings.php:717 FrontendStrings.php:678
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "輸入假日或休息日名稱"

#: BackendStrings.php:718 FrontendStrings.php:721
msgid "Company Days off"
msgstr "公司假期"

#: BackendStrings.php:719
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "公司假期設置"

#: BackendStrings.php:720
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "公司工作時間設置"

#: BackendStrings.php:721
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"您將更改工作時間設置，這也是爲每個員工單獨設置的。您想爲所有員工更新它嗎?"

#: BackendStrings.php:722 FrontendStrings.php:760 FrontendStrings.php:1013
#: LiteBackendStrings.php:779
msgid "Please enter date"
msgstr "請輸入日期"

#: BackendStrings.php:724
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "公司休假"

#: BackendStrings.php:725 FrontendStrings.php:778
msgid "Employee Days off"
msgstr "員工假期"

#: BackendStrings.php:726 FrontendStrings.php:955
msgid "Pick a date or range"
msgstr "選擇一個日期或範圍"

#: BackendStrings.php:727 FrontendStrings.php:956
msgid "Pick a year"
msgstr "選擇一年"

#: BackendStrings.php:728
msgid "Reflects on"
msgstr "反映了"

#: BackendStrings.php:729
msgid "Set Break Time"
msgstr "設定休息時間"

#: BackendStrings.php:730
msgid "Set Work Time"
msgstr "設定工作時間"

#: BackendStrings.php:731
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "工作時間和休息日設置"

#: BackendStrings.php:745 BackendStrings.php:1713 FrontendStrings.php:441
#: FrontendStrings.php:763 LiteBackendStrings.php:58
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: BackendStrings.php:746 FrontendStrings.php:821 FrontendStrings.php:982
#: LiteBackendStrings.php:63
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"

#: BackendStrings.php:747 FrontendStrings.php:189 FrontendStrings.php:874
msgid "Please Wait"
msgstr "請稍等"

#: BackendStrings.php:748
msgid "Visible"
msgstr "可見"

#: BackendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:208
#: LiteBackendStrings.php:1303
msgid "Address"
msgstr "地址"

#: BackendStrings.php:763
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "首先單擊“添加地址”按鈕"

#: BackendStrings.php:764
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "您確定要刪除地址嗎?"

#: BackendStrings.php:765
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "您確定要複制地址嗎?"

#: BackendStrings.php:766
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "您確定要隱藏這個地方嗎?"

#: BackendStrings.php:767
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "您確定要顯示這個地址嗎?"

#: BackendStrings.php:768
msgid "Edit Location"
msgstr "編輯地址"

#: BackendStrings.php:769
msgid "Please enter address"
msgstr "請輸入地址"

#: BackendStrings.php:771
msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings"
msgstr "要啓用Google映射，請在“常規設置”中輸入Google地圖API密鑰"

#: BackendStrings.php:772
msgid "Latitude"
msgstr "緯度"

#: BackendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:1639
msgid "Location Address"
msgstr "地址地址"

#: BackendStrings.php:774
msgid "Location has been deleted"
msgstr "地址已刪除"

#: BackendStrings.php:775
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "您的地址被隱藏"

#: BackendStrings.php:776
msgid "Location has been saved"
msgstr "已保存地址"

#: BackendStrings.php:777
msgid "Your Location is visible"
msgstr "您的地址可見"

#: BackendStrings.php:778 FrontendStrings.php:147
msgid "locations"
msgstr "地址"

#: BackendStrings.php:779
msgid "Longitude"
msgstr "經度"

#: BackendStrings.php:780
msgid "Map"
msgstr "地圖"

#: BackendStrings.php:781
msgid "New Location"
msgstr "新地址"

#: BackendStrings.php:782
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "您在這裏還沒有任何地址…"

#: BackendStrings.php:783
msgid "This is not the right address?"
msgstr "這不是正確的地址?"

#: BackendStrings.php:784
msgid "Pin Icon"
msgstr "銷圖標"

#: BackendStrings.php:785
msgid "Orange"
msgstr "橙色"

#: BackendStrings.php:786
msgid "Purple"
msgstr "紫色"

#: BackendStrings.php:787
msgid "Red"
msgstr "紅色"

#: BackendStrings.php:788
msgid "Green"
msgstr "綠色"

#: BackendStrings.php:802
msgid "Add Duration"
msgstr "添加時間"

#: BackendStrings.php:803
#, fuzzy
#| msgid "Add Day Off"
msgid "Add Day(s)"
msgstr "添加休息日"

#: BackendStrings.php:804
msgid "All Employees"
msgstr "所有員工"

#: BackendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:28 LiteFrontendStrings.php:81
msgid "All Services"
msgstr "所有的服務"

#: BackendStrings.php:807
msgid "Available Images"
msgstr "可用的圖像"

#: BackendStrings.php:808 FrontendStrings.php:241
msgid "Book Package"
msgstr "書的包"

#: BackendStrings.php:809
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "顯示“帶任何人一起來”選項"

#: BackendStrings.php:810
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr "隱藏此選項以只允許個人<br/>預約群組預約，而不允許<br/>與某人一起來。"

#: BackendStrings.php:811
msgid "Unable to delete category"
msgstr "無法刪除類別"

#: BackendStrings.php:812
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "無法保存類別地址"

#: BackendStrings.php:814
msgid "Unable to add category"
msgstr "無法添加類別"

#: BackendStrings.php:815
msgid "Unable to save category"
msgstr "無法保存類別"

#: BackendStrings.php:816
msgid "Are you sure you want to delete this resource?"
msgstr "您確定要刪除此資源嗎?"

#: BackendStrings.php:817
msgid "Are you sure you want to delete these resources?"
msgstr "您確定要刪除這些資源嗎?"

#: BackendStrings.php:818
msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?"
msgstr "您確定要複制此資源嗎?"

#: BackendStrings.php:819
msgid "Are you sure you want to hide this resource?"
msgstr "您確定要隱藏此資源嗎?"

#: BackendStrings.php:820
msgid "Are you sure you want to show this resource?"
msgstr "您確定要顯示此資源嗎?"

#: BackendStrings.php:821
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "您確定要刪除此套裝嗎?"

#: BackendStrings.php:822
msgid "Are you sure you want to duplicate this package?"
msgstr "您確定要複制此套裝嗎?"

#: BackendStrings.php:823
msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgstr "您確定要把此套裝藏起來嗎?"

#: BackendStrings.php:824
msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgstr "您確定要顯示此套裝嗎?"

#: BackendStrings.php:825
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "您確定要刪除這個額外內容嗎"

#: BackendStrings.php:826
msgid "Custom Duration & Pricing"
msgstr "自定義期限和定價"

#: BackendStrings.php:827
msgid "Edit Package"
msgstr "編輯套裝"

#: BackendStrings.php:828
msgid "Edit Resource"
msgstr "編輯資源"

#: BackendStrings.php:829
msgid "Please enter extra name"
msgstr "請輸入額外的名稱"

#: BackendStrings.php:830
msgid "Please enter extra price"
msgstr "請輸入額外價格"

#: BackendStrings.php:831
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "價格必須是非負數"

#: BackendStrings.php:833
msgid "Please enter price"
msgstr "請輸入價格"

#: BackendStrings.php:834
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "無法刪除額外的"

#: BackendStrings.php:835
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "最大數量"

#: BackendStrings.php:836
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "價格會隨著人數的增加而增加"

#: BackendStrings.php:837
msgid ""
"If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr "如果禁用此選項，無論有多少客戶在組預約中預約，價格都是相同的<br/>。"

#: BackendStrings.php:838
msgid "New Package"
msgstr "新套裝"

#: BackendStrings.php:839
msgid "New Package Booking"
msgstr "新套裝預約"

#: BackendStrings.php:840
msgid "New Resource"
msgstr "新資源"

#: BackendStrings.php:841
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "這裏還沒有任何類別……"

#: BackendStrings.php:842
msgid "Notify the customer"
msgstr "通知客戶"

#: BackendStrings.php:843
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the booked package."
msgstr "如果您希望客戶<br/>收到關於預約套裝的電子郵件，請選中此複選框。"

#: BackendStrings.php:844
msgid "Appointment slots left to be booked."
msgstr "余下的預約時間有待預約。"

#: BackendStrings.php:845 BackendStrings.php:1560 BackendStrings.php:1789
#: FrontendStrings.php:284
msgid "Book Appointment"
msgstr "預約簿"

#: BackendStrings.php:846
msgid "Package Booking has been saved"
msgstr "套裝預約已保存"

#: BackendStrings.php:847
msgid ""
"This package is canceled. <br>To book an appointment, please reopen it first."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:848
msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel"
msgstr "允許客戶在客戶面板上選擇員工"

#: BackendStrings.php:849
msgid ""
"If the option is disabled the initial booking will determine the employee "
"for this service in the entire package"
msgstr "如果該選項被禁用，初始預約將在整個包中確定該服務的雇員"

#: BackendStrings.php:850
msgid "Date Purchased"
msgstr "購買日期"

#: BackendStrings.php:851 BackendStrings.php:1822
msgid "Package Details"
msgstr "套裝細節"

#: BackendStrings.php:852
msgid "Package is hidden"
msgstr "套裝隱藏"

#: BackendStrings.php:853
msgid "Package has been saved"
msgstr "套裝已保存"

#: BackendStrings.php:854
msgid "Package is visible"
msgstr "套裝可見"

#: BackendStrings.php:855
msgid "Package has been deleted"
msgstr "套裝已被刪除"

#: BackendStrings.php:856
msgid "Sort Packages:"
msgstr "套裝排序:"

#: BackendStrings.php:857 FrontendStrings.php:938 LiteBackendStrings.php:140
msgid "Payment Status"
msgstr "付款狀態"

#: BackendStrings.php:858
msgid "Calculated price"
msgstr "計算價格"

#: BackendStrings.php:859
msgid "Calculated price for package"
msgstr "套裝計算價格"

#: BackendStrings.php:860
msgid "Custom price"
msgstr "定制的價格"

#: BackendStrings.php:861
msgid "Packages positions has been saved"
msgstr "套裝地址已保存"

#: BackendStrings.php:862
msgid "Unable to save packages positions"
msgstr "套裝地址無法保存"

#: BackendStrings.php:863 FrontendStrings.php:1030 LiteBackendStrings.php:164
#: LiteBackendStrings.php:1289
msgid "Total"
msgstr "總計"

#: BackendStrings.php:864
msgid "to be booked"
msgstr "待預約"

#: BackendStrings.php:866 FrontendStrings.php:85 LiteBackendStrings.php:654
#: LiteBackendStrings.php:1206
msgid "Pricing"
msgstr "定價"

#: BackendStrings.php:867
msgid "Manage Packages"
msgstr "管理套裝"

#: BackendStrings.php:868
msgid "purchased packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:869
msgid "Enable Resource usage for a group booking"
msgstr "爲團體預約啓用資源使用"

#: BackendStrings.php:870
msgid ""
"Enable this option if you want to count resource quantity usage for each "
"additional person added during the booking"
msgstr "如果您想要計算在預約期間添加的每個額外人員的資源使用量，請啓用此選項"

#: BackendStrings.php:871
msgid "Resource has been deleted"
msgstr "資源已刪除"

#: BackendStrings.php:872
msgid "Resource is hidden"
msgstr "資源被隱藏"

#: BackendStrings.php:873
msgid "e.g. Chair"
msgstr "如椅子"

#: BackendStrings.php:874
msgid "Please enter the name of the resource"
msgstr "請輸入資源的名稱"

#: BackendStrings.php:875
msgid ""
"The resource and its name is not visible during the booking, so this name is "
"only for you for easier management"
msgstr "在預約期間，資源及其名稱是不可見的，因此此名稱僅供您方便管理。"

#: BackendStrings.php:876
msgid "Resource has not been deleted"
msgstr "資源未被删除"

#: BackendStrings.php:877
msgid "Resources will be included in:"
msgstr "資源将包括在:"

#: BackendStrings.php:878
msgid ""
"(Selecting services, employees, locations and events which are mutually "
"connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple "
"usages of this resource per such appointment.)"
msgstr ""
"(選擇相互關聯且可以在同一預約中預定的服務、員工、地點和活動,將導致每次預約對"
"該資源的多次使用)"

#: BackendStrings.php:879
msgid "Resource has been saved"
msgstr "資源已保存"

#: BackendStrings.php:880
msgid "Search Resources..."
msgstr "搜索資源……"

#: BackendStrings.php:881
msgid "Resource quantity is shared among the selected items"
msgstr "資源数量在所选项目之間共享"

#: BackendStrings.php:882
msgid ""
"The resource quantity will be shared among all selected services, employees, "
"and locations. "
msgstr "資源量将在所有选定的服务、員工和地址之間共享。"

#: BackendStrings.php:883
msgid "Resource quantity is unique for selected item type"
msgstr "資源数量對於所选项目类型是唯一的"

#: BackendStrings.php:884
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service/location "
"separately."
msgstr "每個選定的服務/地點的資源數量將分別計算。"

#: BackendStrings.php:885
msgid "Resource quantity is unique for selected services"
msgstr "所选业务的資源量是唯一的"

#: BackendStrings.php:886
msgid ""
"The resource quantity will be counted for each selected service separately."
msgstr "每個選擇的服務將分別計算資源量。"

#: BackendStrings.php:887
msgid "View less"
msgstr "查不到"

#: BackendStrings.php:888
msgid "View more"
msgstr "查看更多"

#: BackendStrings.php:889
msgid "Resource is visible"
msgstr "資源可見"

#: BackendStrings.php:890
msgid "Quantity"
msgstr "數量"

#: BackendStrings.php:891
msgid "Resources have been deleted"
msgstr "資源已刪除"

#: BackendStrings.php:892
msgid "Resources have not been deleted"
msgstr "資源未被刪除"

#: BackendStrings.php:894
msgid "A number of appointments included in the package for this service."
msgstr "此服務套裝中包含的許多預約。"

#: BackendStrings.php:895
msgid "A number of appointments included in the package."
msgstr "在套裝中包括若幹項任命。"

#: BackendStrings.php:896
msgid "Minimum bookings required"
msgstr "最低預約要求"

#: BackendStrings.php:897
msgid ""
"A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment "
"of booking."
msgstr "客戶在預約時需要安排的最小預約數量。"

#: BackendStrings.php:898
msgid "Maximum bookings required"
msgstr "所需的最大預約量"

#: BackendStrings.php:899
msgid ""
"A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of "
"booking."
msgstr "客戶在預約時可以安排的最大預約數量。"

#: BackendStrings.php:900
msgid "Search for a Resource..."
msgstr "搜索資源…"

#: BackendStrings.php:901 LiteFrontendStrings.php:284
msgid "Select Customer"
msgstr "選擇客戶"

#: BackendStrings.php:902
msgid "Please select at least one service"
msgstr "請選擇至少一項服務"

#: BackendStrings.php:903
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "請選擇“選擇至少一個員工”"

#: BackendStrings.php:904 LiteBackendStrings.php:1528
msgid "Service Details"
msgstr "服務細節"

#: BackendStrings.php:905
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "處理不可用的定期日期。"

#: BackendStrings.php:906
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr "設置如果期望的日期沒有可用的預約時段，應如何向客戶建議替代日期<br>。"

#: BackendStrings.php:907
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "建議最近的日期之後"

#: BackendStrings.php:908
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "建議最近的日期之前"

#: BackendStrings.php:909
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "建議最接近的日期之前或之後"

#: BackendStrings.php:910
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "處理定期預約付款"

#: BackendStrings.php:911
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"設置付款的處理方式。<br>如果您選擇僅爲第一次預約請求付款，客戶將能夠現場支付"
"其余的費用。"

#: BackendStrings.php:912
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "客戶只需爲第一次預約付費"

#: BackendStrings.php:913
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "客戶將不得不一次支付所有的預約費用"

#: BackendStrings.php:914
msgid "Total Number of Appointments"
msgstr "預約總數"

#: BackendStrings.php:915
msgid ""
"If this option is disabled, you can set the total number of appointments per "
"service. When it is enabled, you can set the total number of appointments "
"per package."
msgstr ""
"如果禁用此選項，則可以設置每個服務的預約總數。啓用後，您可以設置每個套裝的預"
"約總數。"

#: BackendStrings.php:917 LiteBackendStrings.php:484
msgid "Update for all"
msgstr "全面更新"

#: BackendStrings.php:918
msgid "Set extra as a mandatory field"
msgstr "將額外設置爲必填字段"

#: BackendStrings.php:919 BackendStrings.php:1669
msgid "Minimum required extras"
msgstr "最低額外要求"

#: BackendStrings.php:933 BackendStrings.php:2020
msgid "Birthday"
msgstr "生日"

#: BackendStrings.php:934
msgid "Don't import"
msgstr "不輸入"

#: BackendStrings.php:948 FrontendStrings.php:1019 LiteBackendStrings.php:155
#: LiteBackendStrings.php:1214
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: BackendStrings.php:949 BackendStrings.php:1411
msgid "Add Employee"
msgstr "添加員工"

#: BackendStrings.php:951 FrontendStrings.php:700
msgid "Away"
msgstr "向遠處"

#: BackendStrings.php:952 FrontendStrings.php:109 LiteBackendStrings.php:338
#, fuzzy
#| msgid "Email Address"
msgid "iCloud Email Address"
msgstr "電子郵件地址"

#: BackendStrings.php:953 FrontendStrings.php:110 LiteBackendStrings.php:339
msgid "iCloud App-specific Password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:954 FrontendStrings.php:107
msgid "Choose Apple Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:955 FrontendStrings.php:704
msgid "On Break"
msgstr "在休息"

#: BackendStrings.php:956 FrontendStrings.php:707
msgid "Busy"
msgstr "繁忙"

#: BackendStrings.php:957
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "首先單擊添加員工按鈕"

#: BackendStrings.php:958
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "您確定要刪除該員工嗎?"

#: BackendStrings.php:959
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "您確定要複制該員工嗎?"

#: BackendStrings.php:960
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "您確定要隱藏該員工嗎?"

#: BackendStrings.php:961
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "您確定要顯示該員工嗎?"

#: BackendStrings.php:962
msgid "Connect"
msgstr "連接"

#: BackendStrings.php:963 FrontendStrings.php:752
msgid "Day Off"
msgstr "天假"

#: BackendStrings.php:964 FrontendStrings.php:1020
msgid "Disconnect"
msgstr "斷開連接"

#: BackendStrings.php:965
msgid "Edit Employee"
msgstr "編輯員工"

#: BackendStrings.php:966
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "員工已被刪除"

#: BackendStrings.php:967
msgid "Employee is hidden"
msgstr "員工被隱藏"

#: BackendStrings.php:968
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "不能因爲未來的預約而刪除員工"

#: BackendStrings.php:969
msgid "Search Employees..."
msgstr "搜索員工……"

#: BackendStrings.php:970
msgid "Employee is visible"
msgstr "員工可見"

#: BackendStrings.php:971
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "員工已刪除"

#: BackendStrings.php:972 FrontendStrings.php:146
msgid "employees"
msgstr "員工"

#: BackendStrings.php:973
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "由於未來的任命，不能刪除員工"

#: BackendStrings.php:974 BackendStrings.php:1613 FrontendStrings.php:376
#: FrontendStrings.php:784
msgid "Please select location"
msgstr "請選擇地點"

#: BackendStrings.php:975 FrontendStrings.php:850
msgid "Sign in with Google"
msgstr "使用Google登錄"

#: BackendStrings.php:976 FrontendStrings.php:851
msgid "Sign out from Google"
msgstr "從Google退出"

#: BackendStrings.php:977 FrontendStrings.php:1053
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr "使用Outlook登錄"

#: BackendStrings.php:978 FrontendStrings.php:1054
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr "從Outlook退出"

#: BackendStrings.php:979 FrontendStrings.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect from Apple"
msgstr "斷開連接"

#: BackendStrings.php:980
msgid "Connect to Apple Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:981
msgid "Connect to your personal Apple Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:982
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "無法連接到Google Calendar"

#: BackendStrings.php:983
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"在這裏，您可以連接員工與Google Calendar，<br/>所以一旦預約安排，它將<br/>自動"
"添加到員工的日曆。"

#: BackendStrings.php:984 FrontendStrings.php:1055
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""
"在這裏，您可以將員工與Outlook calendar連接，<br/>因此，一旦安排預約，它將<br/"
">自動添加到員工的日曆。"

#: BackendStrings.php:985 FrontendStrings.php:684
msgid ""
"Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's calendar."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:986 FrontendStrings.php:685
msgid ""
"Here, you can connect your personal Apple Calendar,<br/>so once the booking "
"is scheduled,<br/>it will be automatically added to your calendar of choice."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:987 FrontendStrings.php:686
msgid "Overridden by employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:988 FrontendStrings.php:687
msgid "Disconnect Employee"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:989
#, fuzzy
#| msgid "Connect"
msgid "Connect Account"
msgstr "連接"

#: BackendStrings.php:990
msgid "New Employee"
msgstr "新員工"

#: BackendStrings.php:991
msgid "This employee is the only provider on"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:992
msgid "This employee is the only provider for this service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:993
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "適用於默認員工職位"

#: BackendStrings.php:994 FrontendStrings.php:949
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "請選擇此時間段的具體地址。"

#: BackendStrings.php:995 FrontendStrings.php:950
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "爲每個時間段選擇特定的地址。"

#: BackendStrings.php:996
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "提供者有預約"

#: BackendStrings.php:998
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr "輸入以設置或重置密碼"

#: BackendStrings.php:999 FrontendStrings.php:780
msgid "Enter Apple Calendar iCloud Id"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1000 FrontendStrings.php:781
msgid "Enter Apple Calendar app specific password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1001
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr "發送員工面板訪問郵件"

#: BackendStrings.php:1002 BackendStrings.php:2030 FrontendStrings.php:652
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "密碼長度必須大於3個字符"

#: BackendStrings.php:1003 FrontendStrings.php:1065
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"在這裏，您可以選擇Zoom識別，<br/>因此，一旦預約安排，<br/>Zoom會議將自動建"
"立。"

#: BackendStrings.php:1017 FrontendStrings.php:1021
#, fuzzy
#| msgid "Step Content"
msgid "Stripe Connect"
msgstr "步驟內容"

#: BackendStrings.php:1019
#, fuzzy
#| msgid "Stripe"
msgid "Stripe Account"
msgstr "條紋"

#: BackendStrings.php:1020 FrontendStrings.php:1024
msgid "Standard Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1021 FrontendStrings.php:1025
msgid "Express Account"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1022
msgid ""
"This charge type will not be be used when booking multiple appointments "
"(cart feature or recurring feature) OR when booking event with multiple "
"employees."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1023
#, fuzzy
#| msgid "Redirect page"
msgid "Direct charge"
msgstr "重定向頁面"

#: BackendStrings.php:1024
#, fuzzy
#| msgid "Translate"
msgid "Transfer"
msgstr "編譯"

#: BackendStrings.php:1025
#, fuzzy
#| msgid "Payment"
msgid "Card Payment"
msgstr "付款"

#: BackendStrings.php:1026
msgid "Transfer Amount (%)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1027
#, fuzzy
#| msgid "Application (client) ID"
msgid "Application Fee Amount (%)"
msgstr "應用程式(客戶端)識別"

#: BackendStrings.php:1028
msgid "Enable Stripe Connect"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1029
#, fuzzy
#| msgid "Trigger type"
msgid "Charge type"
msgstr "觸發類型"

#: BackendStrings.php:1030
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#| "integration."
msgid ""
"Here you can define the charge type that will be used for employees with "
"\"Stripe Connected Account\""
msgstr "在這裏您可以選擇將用於WooCommerce集成的産品。"

#: BackendStrings.php:1031
msgid "Express Account capabilities"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1032
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
#| "integration."
msgid ""
"Here you can define which capabilities will be requested when creating a "
"\"Stripe Connected Express Account\""
msgstr "在這裏您可以選擇將用於WooCommerce集成的産品。"

#: BackendStrings.php:1046
msgid "All customer appointments"
msgstr "所有客戶預約"

#: BackendStrings.php:1047
msgid "Start by clicking the Add Customer button or"
msgstr "首先單擊添加客戶按鈕或"

#: BackendStrings.php:1048
msgid "Customer can not be deleted because of the future booking"
msgstr "不能因爲以後的預約而刪除客戶"

#: BackendStrings.php:1049
msgid ""
"customers were not imported for missing First Name, Last Name, having "
"invalid Email and Phone number or combination of these reasons."
msgstr ""
"由於缺少名字, 姓氏，無效的電子郵件和電話號碼或這些原因的組合而未導入客戶。"

#: BackendStrings.php:1050
msgid ""
"customers with the same email address are already in your customer list. If "
"you choose to overwrite with new records some data will be saved."
msgstr ""
"具有相同電子郵件地址的客戶已經在您的客戶列表中。如果選擇用新記錄覆蓋，將保存"
"一些數據。"

#: BackendStrings.php:1051
msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings"
msgstr "由於有未來的預約，無法刪除客戶"

#: BackendStrings.php:1052
msgid "Import customers"
msgstr "輸入客戶"

#: BackendStrings.php:1053
msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments"
msgstr "我們正在輸入客戶，這將在幾分鍾內完成"

#: BackendStrings.php:1054
msgid "Last appointment date"
msgstr "最後預約日期"

#: BackendStrings.php:1056 FrontendStrings.php:908 LiteBackendStrings.php:126
msgid "Note (Internal)"
msgstr "注意(內部)"

#: BackendStrings.php:1070
msgid "Please check your .csv file and try again"
msgstr "請檢查您的.csv文件，然後再試一次"

#: BackendStrings.php:1071
msgid "Download .csv"
msgstr "下載.csv"

#: BackendStrings.php:1072
msgid "Import failed"
msgstr "輸入失敗"

#: BackendStrings.php:1073
msgid "Import partially successful"
msgstr "部分輸入成功"

#: BackendStrings.php:1074
msgid "None of"
msgstr "沒有一個"

#: BackendStrings.php:1075
msgid "Missing required value:"
msgstr "缺少必需值:"

#: BackendStrings.php:1076
msgid ""
"More than one field of the same type has been selected for different values"
msgstr "爲不同的值選擇了多個相同類型的字段"

#: BackendStrings.php:1077
msgid "Overwrite records"
msgstr "覆蓋記錄"

#: BackendStrings.php:1078
msgid ""
"We've prepared a .csv document for you, with customers that were not "
"imported. After fixing issues, you can try again."
msgstr ""
"我們爲您准備了一個.csv文件，裏面有沒有輸入的客戶。修複問題後，您可以再試一"
"次。"

#: BackendStrings.php:1079
msgid "Skip import"
msgstr "跳過輸入"

#: BackendStrings.php:1080
msgid "Values that will be overwritten"
msgstr "這些值將被覆蓋記錄"

#: BackendStrings.php:1081
msgid "Values that will be saved"
msgstr "價值將被保存"

#: BackendStrings.php:1095
msgid "Need Help?"
msgstr "需要幫忙嗎?"

#: BackendStrings.php:1096
msgid "Amelia Changelog"
msgstr "Amelia的更新日志"

#: BackendStrings.php:1097
msgid "Included in Your Plan"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1098
msgid "Included in Higher Plans"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1099
msgid "You are currently using Version "
msgstr "您當前使用的是版本"

#: BackendStrings.php:1100
msgid "Version "
msgstr "版本"

#: BackendStrings.php:1101
msgid "Update with a couple of improvements and bug fixes:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1102
msgid "See Previous Versions"
msgstr "參見先前版本"

#: BackendStrings.php:1128
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgid "Are you sure you want to delete this tax?"
msgstr "您確定要刪除這個額外內容嗎"

#: BackendStrings.php:1129
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?"
msgstr "您確定要複制此活動嗎?"

#: BackendStrings.php:1130
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to hide this package?"
msgid "Are you sure you want to hide this tax?"
msgstr "您確定要把此套裝藏起來嗎?"

#: BackendStrings.php:1131
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to show this package?"
msgid "Are you sure you want to show this tax?"
msgstr "您確定要顯示此套裝嗎?"

#: BackendStrings.php:1132
msgid "Invoice details"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1133
#, fuzzy
#| msgid "Package has been deleted"
msgid "Tax has been deleted"
msgstr "套裝已被刪除"

#: BackendStrings.php:1134
#, fuzzy
#| msgid "Your Location is hidden"
msgid "Your Tax is hidden"
msgstr "您的地址被隱藏"

#: BackendStrings.php:1135
#, fuzzy
#| msgid "Payment has not been deleted"
msgid "Tax has not been deleted"
msgstr "付款沒有被刪除"

#: BackendStrings.php:1136
#, fuzzy
#| msgid "Package has been saved"
msgid "Tax has been saved"
msgstr "套裝已保存"

#: BackendStrings.php:1137
#, fuzzy
#| msgid "Your Coupon is active"
msgid "Your Tax is active"
msgstr "您的優惠券有效"

#: BackendStrings.php:1138
#, fuzzy
#| msgid "Payments have been deleted"
msgid "Taxes have been deleted"
msgstr "付款已被刪除"

#: BackendStrings.php:1139
msgid "taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1140
#, fuzzy
#| msgid "Payments have not been deleted"
msgid "Taxes have not been deleted"
msgstr "付款沒有被刪除"

#: BackendStrings.php:1141
#, fuzzy
#| msgid "Edit"
msgid "Edit Tax"
msgstr "編輯"

#: BackendStrings.php:1142
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Search Taxes"
msgstr "搜索過濾器"

#: BackendStrings.php:1143
msgid "Tax amount needs to have value"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1144
msgid "Taxes"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1145
#, fuzzy
#| msgid "New Space"
msgid "New Tax"
msgstr "新空間"

#: BackendStrings.php:1146
#, fuzzy
#| msgid "You don't have any payments here yet"
msgid "You don't have any taxes here yet"
msgstr "您這裏還沒有付款"

#: BackendStrings.php:1147
msgid "Code"
msgstr "代碼"

#: BackendStrings.php:1148
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"在這裏，您需要定義一個優惠券代碼，客戶將<br/>輸入他們的預約，以便他們可以獲得"
"折扣。"

#: BackendStrings.php:1149
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "您確定要刪除此優惠券嗎?"

#: BackendStrings.php:1150
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "您確定要複制此優惠券嗎?"

#: BackendStrings.php:1151
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "您確定要隱藏此優惠券嗎?"

#: BackendStrings.php:1152
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "您確定要顯示此優惠券嗎?"

#: BackendStrings.php:1153
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "優惠券已被刪除"

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "您的優惠券已被隱藏"

#: BackendStrings.php:1155
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "優惠券未被刪除"

#: BackendStrings.php:1156
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "優惠券已保存"

#: BackendStrings.php:1157
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "優惠券使用上限不得少於一次"

#: BackendStrings.php:1158
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "您的優惠券有效"

#: BackendStrings.php:1159 LiteBackendStrings.php:279
msgid "Coupons"
msgstr "優惠券"

#: BackendStrings.php:1160
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "優惠券已被刪除"

#: BackendStrings.php:1161
msgid "coupons"
msgstr "優惠券"

#: BackendStrings.php:1162
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "優惠券沒有被刪除"

#: BackendStrings.php:1163 BackendStrings.php:1233
msgid "Deduction"
msgstr "扣除"

#: BackendStrings.php:1164
msgid "Download"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1165
msgid "Edit Coupon"
msgstr "編輯優惠券"

#: BackendStrings.php:1166
msgid "Please enter code"
msgstr "請輸入密碼"

#: BackendStrings.php:1167
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr "您可以使用此選項在CSV文件中輸出優惠券。"

#: BackendStrings.php:1168
msgid "Search Coupons"
msgstr "搜索優惠券"

#: BackendStrings.php:1169
msgid "Invoice Number"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1170
msgid "Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1171 BackendStrings.php:1194 BackendStrings.php:1241
#: FrontendStrings.php:172 LiteBackendStrings.php:135
msgid "Paid"
msgstr "支付"

#: BackendStrings.php:1172 BackendStrings.php:1526 FrontendStrings.php:141
#: FrontendStrings.php:771 LiteBackendStrings.php:1092
msgid "Discount"
msgstr "折扣"

#: BackendStrings.php:1173
msgid "Item"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1174
msgid " (Incl. Tax)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1175 BackendStrings.php:1871 FrontendStrings.php:76
msgid "Left to pay"
msgstr "留下付款"

#: BackendStrings.php:1176
msgid "PAYMENT METHOD"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1177 LiteBackendStrings.php:1102
#: LiteBackendStrings.php:1414 LiteFrontendStrings.php:286
msgid "Subtotal"
msgstr "小計"

#: BackendStrings.php:1179
msgid "Tax amount"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1180
msgid "Tax rate"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1181
msgid "Invoice total"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1182
msgid "Total price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1183
msgid "Unit price"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1184 BackendStrings.php:1460
msgid "Qty"
msgstr "數量"

#: BackendStrings.php:1185
msgid "Invoices"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1186
msgid "Issue date"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1187
msgid "Issued"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1188
msgid "Limit"
msgstr "限制"

#: BackendStrings.php:1189
msgid "New Coupon"
msgstr "新的優惠券"

#: BackendStrings.php:1190
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "您這裏還沒有優惠券"

#: BackendStrings.php:1191
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "優惠券需要有折扣或扣減"

#: BackendStrings.php:1192
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "至少選擇一個服務或活動"

#: BackendStrings.php:1193
msgid "Select the packages for which the coupon can be used."
msgstr "選擇可以使用優惠券的套裝。"

#: BackendStrings.php:1195 FrontendStrings.php:173 FrontendStrings.php:929
#: LiteBackendStrings.php:136
msgid "Partially Paid"
msgstr "部分支付"

#: BackendStrings.php:1196 FrontendStrings.php:948 LiteBackendStrings.php:142
msgid "Pending"
msgstr "等待解決"

#: BackendStrings.php:1197 LiteBackendStrings.php:1341
msgid "Preview"
msgstr "預覽"

#: BackendStrings.php:1199
msgid "Send Invoice"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1200
msgid ""
"The customer didn’t provide their email address so the invoice couldn’t be "
"sent."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1201
msgid "Notification interval"
msgstr "通知時間間隔"

#: BackendStrings.php:1202
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"在這裏，您可以設置批准的預約數量，之後客戶將自動收到通知中的優惠券。<br/>請注"
"意，優惠券占位符需要在通知模板中設置，以便此工作。"

#: BackendStrings.php:1203
msgid "Recurring notification"
msgstr "定期通知"

#: BackendStrings.php:1204
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "在這裏，您可以定義通知間隔是否重複。"

#: BackendStrings.php:1205
#, fuzzy
#| msgid "Select All Events"
msgid "Select All Extras"
msgstr "選擇所有活動"

#: BackendStrings.php:1206
msgid "Select All Service"
msgstr "選擇所有服務"

#: BackendStrings.php:1207
msgid "Select All Packages"
msgstr "選擇所有套裝"

#: BackendStrings.php:1208
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "選擇可以使用優惠券的服務。"

#: BackendStrings.php:1209
msgid "Select All Events"
msgstr "選擇所有活動"

#: BackendStrings.php:1210
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "選擇可以使用優惠券的活動。"

#: BackendStrings.php:1211
msgid "Times Used"
msgstr "使用次數"

#: BackendStrings.php:1212
msgid "Usage Limit"
msgstr "使用限制"

#: BackendStrings.php:1213
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"在這裏，您需要定義使用優惠券的數量。達到<br/>限額後，您的優惠券將不可用。"

#: BackendStrings.php:1214
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "每名客戶的最大使用量"

#: BackendStrings.php:1215
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"在這裏，您可以定義單個客戶使用的優惠券的最大數量。在達到單個客戶的<br/>限制"
"後，您的優惠券將不可用於該客戶。"

#: BackendStrings.php:1216
msgid "Used"
msgstr "使用"

#: BackendStrings.php:1230 LiteBackendStrings.php:1583
#: LiteBackendStrings.php:1606 LiteFrontendStrings.php:116
msgid "Event Info"
msgstr "活動信息"

#: BackendStrings.php:1231
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "您確定要退還這筆款項嗎?"

#: BackendStrings.php:1232
msgid "The refund amount is"
msgstr "退款金額爲"

#: BackendStrings.php:1234 BackendStrings.php:1869 FrontendStrings.php:74
msgid "Deposit"
msgstr "存款"

#: BackendStrings.php:1236
msgid "Invoice successfully sent"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1237
msgid "Invoice sending failed"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1238 BackendStrings.php:1517 FrontendStrings.php:166
#: FrontendStrings.php:184
msgid "Online"
msgstr "在線"

#: BackendStrings.php:1239 FrontendStrings.php:925
msgid "This booking is part of a package deal"
msgstr "此次預約屬於套裝優惠的一部分"

#: BackendStrings.php:1242
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "付款沒有被刪除"

#: BackendStrings.php:1243
msgid "Payment refund failed"
msgstr "退款失敗"

#: BackendStrings.php:1244
msgid "Payment refunded successfully"
msgstr "退款成功"

#: BackendStrings.php:1245
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "付款沒有被刪除"

#: BackendStrings.php:1246
msgid "(+tax)"
msgstr "(+稅)"

#: BackendStrings.php:1260 LiteBackendStrings.php:1417
#: LiteFrontendStrings.php:197
msgid "Appointment ID"
msgstr "預約識別"

#: BackendStrings.php:1261
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "預約未被刪除"

#: BackendStrings.php:1262
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "預約沒有被刪除"

#: BackendStrings.php:1263
msgid "Assigned"
msgstr "分配"

#: BackendStrings.php:1264 FrontendStrings.php:718
msgid "Choose a group service"
msgstr "選擇群組服務"

#: BackendStrings.php:1265
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "首先單擊新的預約按鈕"

#: BackendStrings.php:1266
msgid ""
"Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?"
msgstr "您確定要刪除此套裝購買及其預約嗎?"

#: BackendStrings.php:1267 FrontendStrings.php:739 LiteBackendStrings.php:893
msgid "Create New"
msgstr "建立新的"

#: BackendStrings.php:1268
msgid "Customer Name"
msgstr "客戶名稱"

#: BackendStrings.php:1269 LiteBackendStrings.php:1137
msgid "Customer Phone"
msgstr "客戶電話"

#: BackendStrings.php:1270 FrontendStrings.php:742 LiteBackendStrings.php:964
msgid "Customers"
msgstr "客戶"

#: BackendStrings.php:1271 FrontendStrings.php:873
msgid "Linked"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1272
msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is"
msgstr "批准預約的最低預約人數爲"

#: BackendStrings.php:1274 FrontendStrings.php:897
msgid "Multiple Emails"
msgstr "多封電子郵件"

#: BackendStrings.php:1275
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "您在這裏還沒有預約……"

#: BackendStrings.php:1276
msgid "There are no selected customers"
msgstr "沒有選定的客戶"

#: BackendStrings.php:1277 FrontendStrings.php:904
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "選擇客戶、員工和服務"

#: BackendStrings.php:1278 BackendStrings.php:1534 FrontendStrings.php:905
msgid "Select date and time"
msgstr "選擇日期和時間"

#: BackendStrings.php:1279
msgid "Select customer and service"
msgstr "選擇客戶和服務"

#: BackendStrings.php:1280
msgid "customers booked this appointment out of package deal"
msgstr "客戶是按套裝安排預約的"

#: BackendStrings.php:1281
msgid "customers booked this appointment as a part of package:"
msgstr "客戶將此預約作爲套裝的一部分:"

#: BackendStrings.php:1282
msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount"
msgstr "套裝交易的付款不包括在支付的金額中"

#: BackendStrings.php:1283 FrontendStrings.php:305
msgid ""
"By booking this time slot you will book appointment on top of existing group "
"appointment!"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1284 FrontendStrings.php:362
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr "您的預約列表已更改。再看一遍，然後單擊保存按鈕繼續。"

#: BackendStrings.php:1285
msgid "Package purchase has been deleted"
msgstr "購買套裝已刪除"

#: BackendStrings.php:1286
msgid "Package purchase has not been deleted"
msgstr "購買套裝未被刪除"

#: BackendStrings.php:1287
msgid "Package purchases have been deleted"
msgstr "購買套裝已被刪除"

#: BackendStrings.php:1288
msgid "Package purchases have not been deleted"
msgstr "購買套裝未被刪除"

#: BackendStrings.php:1289
msgid "Package deal"
msgstr "套裝協議"

#: BackendStrings.php:1290 BackendStrings.php:1461 BackendStrings.php:1588
#: FrontendStrings.php:957 LiteBackendStrings.php:653
#: LiteBackendStrings.php:856 LiteBackendStrings.php:929
#: LiteBackendStrings.php:1269
msgid "Price"
msgstr "價格"

#: BackendStrings.php:1291 FrontendStrings.php:332
msgid ""
"This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr "這一變化將導致某些預約的價格上漲。您想要建立支付連結嗎?"

#: BackendStrings.php:1294 FrontendStrings.php:988 LiteBackendStrings.php:1153
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "請選擇至少一個客戶"

#: BackendStrings.php:1295 BackendStrings.php:1296 FrontendStrings.php:989
msgid "Please select customer"
msgstr "請選擇客戶"

#: BackendStrings.php:1298 BackendStrings.php:1612 FrontendStrings.php:375
#: FrontendStrings.php:995
msgid "Please select employee"
msgstr "請選擇員工"

#: BackendStrings.php:1299 FrontendStrings.php:996
msgid "Select Coupon"
msgstr "選擇優惠券"

#: BackendStrings.php:1301
msgid "Choose how to export group appointments"
msgstr "選擇如何輸出組預約"

#: BackendStrings.php:1302
msgid "Choose how to export event attendees"
msgstr "選擇如何輸出活動參與者"

#: BackendStrings.php:1303 FrontendStrings.php:1006 LiteBackendStrings.php:1556
msgid "Service Category"
msgstr "服務類別"

#: BackendStrings.php:1304
msgid "Select Payment Method for link"
msgstr "爲連結選擇付款方式"

#: BackendStrings.php:1306
msgid "Booking info from group appointment exported in the same row"
msgstr "從組預約中輸出的預約信息在同一行中"

#: BackendStrings.php:1307
msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows"
msgstr "在單獨的行中輸出來自組預約的預約信息"

#: BackendStrings.php:1308
msgid "Booking info from attendees exported in the same row"
msgstr "與會者的預約信息輸出到同一行"

#: BackendStrings.php:1309
msgid "Booking info from attendees exported in separate rows"
msgstr "與會者的預約信息在單獨的行中輸出"

#: BackendStrings.php:1310 BackendStrings.php:1944 FrontendStrings.php:202
msgid "Booking is unavailable"
msgstr "無法預約"

#: BackendStrings.php:1324 FrontendStrings.php:70
msgid ""
"Check this option if you want your<br> customers to have the option to "
"choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If "
"unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option."
msgstr ""
"如果您希望您的<br>客戶可以選擇<br>是否支付全額<br>或僅支付定金，請勾選此選"
"項。如果未選中，<br>客戶將只有存款<br>作爲付款選項。"

#: BackendStrings.php:1325 FrontendStrings.php:71
msgid ""
"Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the "
"number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with "
"you\" section."
msgstr ""
"如果您希望存款<br>金額乘以客戶在<br>“帶任何人”部分中添加的人數<br>，請選中此"
"選項。"

#: BackendStrings.php:1326 FrontendStrings.php:77
msgid "Deposit amount"
msgstr "存款金額"

#: BackendStrings.php:1327 FrontendStrings.php:79
msgid "Deposit type"
msgstr "存款類型"

#: BackendStrings.php:1328 FrontendStrings.php:80
msgid ""
"Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and "
"fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the "
"total booking price."
msgstr ""
"訂金將按總預約價格計算百分比<br>，固定金額可乘以人數或按總預約價格固定。"

#: BackendStrings.php:1329
#, fuzzy
#| msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgid "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link."
msgstr "剩余金額將在現場支付。"

#: BackendStrings.php:1330
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included "
#| "in deposit amount."
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are not included in deposit amount."
msgstr "剩余金額將在現場支付。額外費用不包括在定金中。"

#: BackendStrings.php:1331
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in "
#| "deposit amount."
msgid ""
"Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. "
"Extras are included in deposit amount."
msgstr "剩余金額將在現場支付。額外費用已包含在定金中。"

#: BackendStrings.php:1332 BackendStrings.php:1333 FrontendStrings.php:82
msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking"
msgstr "將定金金額乘以一次預約的人數"

#: BackendStrings.php:1334 FrontendStrings.php:72
msgid "Allow customers to pay total appointment amount"
msgstr "允許客戶支付總預約金額"

#: BackendStrings.php:1335 FrontendStrings.php:73
msgid "Allow customers to pay total event amount"
msgstr "允許客戶支付活動總額"

#: BackendStrings.php:1336
msgid "Amount must be positive number"
msgstr "數量必須是正數"

#: BackendStrings.php:1337 FrontendStrings.php:84
msgid "Pricing by Date range"
msgstr "按日期範圍定價"

#: BackendStrings.php:1351 FrontendStrings.php:515
msgid "Apply this to all recurring events"
msgstr "將此應用於所有重複發生的活動"

#: BackendStrings.php:1352
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "首先單擊新的活動按鈕"

#: BackendStrings.php:1353 FrontendStrings.php:731
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "您想要刪除以下已取消的活動嗎?"

#: BackendStrings.php:1354 FrontendStrings.php:725
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "您想要取消後續活動嗎?"

#: BackendStrings.php:1355 FrontendStrings.php:735
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "您想要打開以下活動嗎?"

#: BackendStrings.php:1356 FrontendStrings.php:736
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "您想要更新以下活動嗎?"

#: BackendStrings.php:1357 FrontendStrings.php:737
msgid "Tickets for events with attendees will not be updated"
msgstr "參加活動的門票將不更新"

#: BackendStrings.php:1358 FrontendStrings.php:738
msgid ""
"There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a "
"specific employee, are you sure you want to create another one?"
msgstr ""
"在Google/Outlook calendar中有一個特定員工的活動與此活動重疊，您確定要建立另一"
"個嗎?"

#: BackendStrings.php:1359 FrontendStrings.php:768 LiteBackendStrings.php:59
#: LiteFrontendStrings.php:257
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: BackendStrings.php:1361
msgid "Remove Selected"
msgstr "刪除所選"

#: BackendStrings.php:1362 FrontendStrings.php:789
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "與會者未被刪除"

#: BackendStrings.php:1363 FrontendStrings.php:796
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "與會者未被刪除"

#: BackendStrings.php:1364
msgid "Spots:"
msgstr "地點:"

#: BackendStrings.php:1365 BackendStrings.php:1508 FrontendStrings.php:161
msgid "Location:"
msgstr "地點:"

#: BackendStrings.php:1366 FrontendStrings.php:801
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"closing the booking based on the selected time for the first event"
msgstr ""
"如果未選取此選項，外掛程式將根據第一個活動所選的時間來計算<br>關閉預約的時"
"間。"

#: BackendStrings.php:1367 FrontendStrings.php:802
msgid ""
"If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for "
"opening the booking based on the selected time for the first event"
msgstr "如果未選取此選項，外掛程式將根據第一個活動選擇的時間<br>來進行預約。"

#: BackendStrings.php:1368 FrontendStrings.php:832
msgid "Repeat Event"
msgstr "重複發生的活動"

#: BackendStrings.php:1369
msgid "How many times?"
msgstr "多少次？"

#: BackendStrings.php:1370 FrontendStrings.php:833
msgid "Until when?"
msgstr "直到什麼時候？"

#: BackendStrings.php:1371
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "活動預約已刪除"

#: BackendStrings.php:1372
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "活動預約尚未刪除"

#: BackendStrings.php:1374 FrontendStrings.php:841
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr "沒有卡片。 建立一個新的。"

#: BackendStrings.php:1375 FrontendStrings.php:516
msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value."
msgstr "自訂定價點會覆蓋允許的最大點值。"

#: BackendStrings.php:1376 FrontendStrings.php:517
msgid ""
"Custom/regular pricing adjustments are not permitted for events with "
"confirmed attendees."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1377 FrontendStrings.php:518
msgid "Set event period first to enable pricing by date range."
msgstr "首先設定活動視窗以啟用日期範圍定價。"

#: BackendStrings.php:1378 FrontendStrings.php:514
msgid "Add Pricing Category"
msgstr "新增價格類別"

#: BackendStrings.php:1379
msgid "Date Range"
msgstr "日期範圍"

#: BackendStrings.php:1380 FrontendStrings.php:530
msgid ""
"Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category."
msgstr "未指定的日期範圍將使用門票類型的預設價格。"

#: BackendStrings.php:1381 FrontendStrings.php:522
msgid "Add Date Range"
msgstr "添加日期範圍"

#: BackendStrings.php:1382 FrontendStrings.php:548
msgid "Ticket name"
msgstr "票名"

#: BackendStrings.php:1383 BackendStrings.php:1576 BackendStrings.php:1579
#: FrontendStrings.php:526 FrontendStrings.php:539 FrontendStrings.php:1018
#: LiteBackendStrings.php:37
msgid "Spots"
msgstr "斑點"

#: BackendStrings.php:1385 FrontendStrings.php:999
msgid "Select Repeat Period"
msgstr "選擇重複間隔"

#: BackendStrings.php:1386 FrontendStrings.php:1000
msgid "Select Repeat Interval"
msgstr "選擇重複間隔"

#: BackendStrings.php:1387
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "您這裡還沒有任何活動..."

#: BackendStrings.php:1388 FrontendStrings.php:779
msgid "Enter Address"
msgstr "輸入地址"

#: BackendStrings.php:1389 BackendStrings.php:1653 FrontendStrings.php:459
#: FrontendStrings.php:987 LiteFrontendStrings.php:144
msgid "Select"
msgstr "選擇"

#: BackendStrings.php:1390 FrontendStrings.php:984
msgid "No, just this one"
msgstr "不，只是這個"

#: BackendStrings.php:1391 FrontendStrings.php:1033
msgid "Update following"
msgstr "稍後更新"

#: BackendStrings.php:1392 FrontendStrings.php:764
msgid "Delete following"
msgstr "刪除以下部分"

#: BackendStrings.php:1393 FrontendStrings.php:711
msgid "Cancel following"
msgstr "取消追蹤"

#: BackendStrings.php:1394 FrontendStrings.php:914
msgid "Open following"
msgstr "開放追蹤"

#: BackendStrings.php:1395
msgid ""
"This change will lead to a price increase in this bookings. Do you want "
"payment links to be created?"
msgstr "此更改將導致這些預約的價格上漲。 您想建立付款連結嗎？"

#: BackendStrings.php:1396 BackendStrings.php:1921 FrontendStrings.php:708
#: LiteBackendStrings.php:35 LiteFrontendStrings.php:91
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: BackendStrings.php:1410 FrontendStrings.php:675 LiteBackendStrings.php:954
msgid "Add Customer"
msgstr "添加客戶"

#: BackendStrings.php:1412 LiteBackendStrings.php:810
msgid "Add Location"
msgstr "添加的地址"

#: BackendStrings.php:1413 LiteBackendStrings.php:827
msgid "Add Service"
msgstr "添加服務"

#: BackendStrings.php:1414
msgid "All employees"
msgstr "所有員工"

#: BackendStrings.php:1415
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr "由於員工在所選時間內休假，因此無法重新安排預約"

#: BackendStrings.php:1416
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr "在所選時間內已有該員工的預約"

#: BackendStrings.php:1417
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr "由於工作人員不在所選時間提供此項服務，因此無法重新安排預約"

#: BackendStrings.php:1418 BackendStrings.php:1491 BackendStrings.php:1582
#: FrontendStrings.php:214 FrontendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:49
msgid "Day"
msgstr "日"

#: BackendStrings.php:1419
msgid "Group appointment"
msgstr "團體預約"

#: BackendStrings.php:1420
msgid "List"
msgstr "清單"

#: BackendStrings.php:1421 BackendStrings.php:1495 FrontendStrings.php:220
#: LiteBackendStrings.php:53
msgid "Month"
msgstr "月"

#: BackendStrings.php:1422
msgid "No appointments to display"
msgstr "沒有可顯示的約預約"

#: BackendStrings.php:1423
msgid "Timeline"
msgstr "時間軸"

#: BackendStrings.php:1424 BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:535
#: FrontendStrings.php:1028 LiteBackendStrings.php:162
msgid "Today"
msgstr "今天"

#: BackendStrings.php:1425 BackendStrings.php:1493 FrontendStrings.php:218
#: LiteBackendStrings.php:51
msgid "Week"
msgstr "星期"

#: BackendStrings.php:1439 FrontendStrings.php:277
msgid "Add appointment"
msgstr "添加預約"

#: BackendStrings.php:1440
msgid "Add Option"
msgstr "添加更多的選擇"

#: BackendStrings.php:1441
#, fuzzy
#| msgid "Average Bookings"
msgid "All bookings"
msgstr "平均預約"

#: BackendStrings.php:1442
msgid "Google/Outlook Location"
msgstr "Google/Outlook 地址"

#: BackendStrings.php:1443
msgid ""
"Enable this option to set this custom field as the location in Google/"
"Outlook calendar events, ICS files and \"Add to calendar\" events"
msgstr ""
"啟用此選項可將此自訂欄位設定為Google/Outlook 日曆活動、ICS 檔案和「添加至日"
"曆」活動中的地址"

#: BackendStrings.php:1444
msgid "Set your Google Map API Key in General Settings"
msgstr "在常規設定中設定您的Google地圖 API 密鑰"

#: BackendStrings.php:1445
msgid ""
"In order for this field to work correctly please add the Google Map API Key "
"on the General Settings of our Settings page. Otherwise, the field will work "
"just as a simple text field."
msgstr ""
"為了使該欄位正常運作，請在我們的「設定」頁面的「常規設定」中新增Google地圖 "
"API 金鑰。 否則，該字段將表現得像一個簡單的文字字段。"

#: BackendStrings.php:1446
msgid "All services"
msgstr "所有服務"

#: BackendStrings.php:1447
msgid "All events"
msgstr "所有的活動"

#: BackendStrings.php:1448 FrontendStrings.php:282
msgid "Any Employee"
msgstr "任何員工"

#: BackendStrings.php:1449 FrontendStrings.php:500
msgid "Any Location"
msgstr "任何地點"

#: BackendStrings.php:1450 FrontendStrings.php:283
msgid "Auto-fill your details using:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1451
msgid "filled"
msgstr "填"

#: BackendStrings.php:1452
msgid "plain"
msgstr "簡單"

#: BackendStrings.php:1453
msgid "text"
msgstr "文字"

#: BackendStrings.php:1454
msgid "Number of Additional People"
msgstr "額外人數"

#: BackendStrings.php:1455 FrontendStrings.php:329
msgid "Person"
msgstr "人們"

#: BackendStrings.php:1456 FrontendStrings.php:330
msgid "People"
msgstr "大家"

#: BackendStrings.php:1457 LiteBackendStrings.php:80 LiteBackendStrings.php:651
msgid "Extra"
msgstr "額外的"

#: BackendStrings.php:1458
msgid "John Doe"
msgstr "約翰·多伊"

#: BackendStrings.php:1459
msgid "Jane Doe"
msgstr "簡·多伊"

#: BackendStrings.php:1462
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "顏色和字體"

#: BackendStrings.php:1463 LiteBackendStrings.php:43
#: LiteFrontendStrings.php:167
msgid "Continue"
msgstr "繼續"

#: BackendStrings.php:1464
msgid "Coupon Input Field"
msgstr "優惠券輸入字段"

#: BackendStrings.php:1465
msgid "Custom Field"
msgstr "自定義字段"

#: BackendStrings.php:1466
msgid "Custom field has been added"
msgstr "自定義字段已添加"

#: BackendStrings.php:1467
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "自定義字段已刪除"

#: BackendStrings.php:1468
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "自定義字段地址無法保存"

#: BackendStrings.php:1469
msgid "Custom field has been saved"
msgstr "自定義字段已保存"

#: BackendStrings.php:1470
msgid "First booking only"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1471
#, fuzzy
#| msgid "Visible"
msgid "Visible at"
msgstr "可見"

#: BackendStrings.php:1473
msgid "Label name"
msgstr "標簽名稱"

#: BackendStrings.php:1474
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "通知占位符"

#: BackendStrings.php:1475 FrontendStrings.php:309
#, fuzzy
#| msgid "Group event details"
msgid "Or enter details below"
msgstr "團體活動詳情"

#: BackendStrings.php:1476 BackendStrings.php:1483 BackendStrings.php:1901
#: FrontendStrings.php:1007 LiteBackendStrings.php:150
#: LiteBackendStrings.php:379 LiteBackendStrings.php:1381
#: LiteBackendStrings.php:1388 LiteBackendStrings.php:1390
#: LiteBackendStrings.php:1425 LiteBackendStrings.php:1565
#: LiteFrontendStrings.php:182 LiteFrontendStrings.php:185
#: LiteFrontendStrings.php:202 LiteFrontendStrings.php:266
msgid "Service"
msgstr "服務"

#: BackendStrings.php:1477
msgid "Primary Gradient"
msgstr "主要的梯度"

#: BackendStrings.php:1478
msgid "Required"
msgstr "要求"

#: BackendStrings.php:1479
msgid "Parts"
msgstr "部分"

#: BackendStrings.php:1480
msgid "Send custom fields info for each customer separately"
msgstr "分別爲每個客戶發送自定義字段信息"

#: BackendStrings.php:1481
msgid ""
"Enable this option if you want your employee to receive data from the custom "
"fields only for the last customer when there is a group booking"
msgstr ""
"如果您希望員工在進行團體預約時僅從自定義字段接收最後一個客戶的數據，請啓用此"
"選項"

#: BackendStrings.php:1482
msgid ""
"Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, "
"to customize other booking forms use the settings on the right."
msgstr ""
"全局設置僅適用於“活動日曆”和“搜索預約”表單，要自定義其他預約表單，請使用右側"
"的設置。"

#: BackendStrings.php:1484 BackendStrings.php:1505 BackendStrings.php:1610
#: BackendStrings.php:1647 BackendStrings.php:1664 BackendStrings.php:1904
#: FrontendStrings.php:373 FrontendStrings.php:453 FrontendStrings.php:470
#: FrontendStrings.php:961 LiteBackendStrings.php:66 LiteBackendStrings.php:377
#: LiteBackendStrings.php:646 LiteBackendStrings.php:1426
#: LiteFrontendStrings.php:203
msgid "Employee"
msgstr "員工"

#: BackendStrings.php:1485 BackendStrings.php:1587 BackendStrings.php:1649
#: BackendStrings.php:1665 BackendStrings.php:1813 BackendStrings.php:1906
#: FrontendStrings.php:160 FrontendStrings.php:455 FrontendStrings.php:471
#: FrontendStrings.php:491 FrontendStrings.php:875 LiteBackendStrings.php:109
#: LiteBackendStrings.php:648 LiteBackendStrings.php:1427
msgid "Location"
msgstr "地址"

#: BackendStrings.php:1487 BackendStrings.php:2166 FrontendStrings.php:344
msgid "Repeat:"
msgstr "重複一遍:"

#: BackendStrings.php:1492 FrontendStrings.php:215 LiteBackendStrings.php:50
msgid "Days"
msgstr "日"

#: BackendStrings.php:1494 FrontendStrings.php:219 LiteBackendStrings.php:52
msgid "Weeks"
msgstr "星期"

#: BackendStrings.php:1496 FrontendStrings.php:221 LiteBackendStrings.php:54
msgid "Months"
msgstr "月"

#: BackendStrings.php:1498 BackendStrings.php:2171 FrontendStrings.php:350
msgid "On:"
msgstr "開:"

#: BackendStrings.php:1499 BackendStrings.php:2168 FrontendStrings.php:346
msgid "Until:"
msgstr "直到:"

#: BackendStrings.php:1500 BackendStrings.php:2173 FrontendStrings.php:353
msgid "Time(s):"
msgstr "時間:"

#: BackendStrings.php:1501 BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:336
#: LiteBackendStrings.php:1756
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "重複預約"

#: BackendStrings.php:1502 FrontendStrings.php:337
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "您可以編輯或刪除每個預約"

#: BackendStrings.php:1503 BackendStrings.php:1662 FrontendStrings.php:140
#: FrontendStrings.php:468 FrontendStrings.php:746 LiteBackendStrings.php:57
#: LiteBackendStrings.php:1423 LiteFrontendStrings.php:200
msgid "Date"
msgstr "天"

#: BackendStrings.php:1506 LiteBackendStrings.php:553
#: LiteFrontendStrings.php:104
msgid "Date:"
msgstr "日期:"

#: BackendStrings.php:1507 LiteFrontendStrings.php:139
msgid "Local Time:"
msgstr "當地時間:"

#: BackendStrings.php:1509
msgid "Location 1"
msgstr "地址1"

#: BackendStrings.php:1510 BackendStrings.php:1513
msgid "Every Day until"
msgstr "每天直到"

#: BackendStrings.php:1511
#, fuzzy
#| msgid "Input Field"
msgid "Birthday Input Field"
msgstr "輸入字段"

#: BackendStrings.php:1514 FrontendStrings.php:181
msgid "Payment Method:"
msgstr "付款方法:"

#: BackendStrings.php:1515 LiteFrontendStrings.php:128
msgid "On-Site"
msgstr "現場"

#: BackendStrings.php:1518 FrontendStrings.php:182
msgid "Payment Type:"
msgstr "支付類型:"

#: BackendStrings.php:1519 LiteBackendStrings.php:130
#: LiteFrontendStrings.php:127
msgid "On-site"
msgstr "現場"

#: BackendStrings.php:1521 FrontendStrings.php:134
msgid "Credit Card"
msgstr "信用卡"

#: BackendStrings.php:1522 FrontendStrings.php:136
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "信用卡或借記卡:"

#: BackendStrings.php:1523 BackendStrings.php:1726 FrontendStrings.php:286
msgid "Card number"
msgstr "卡號"

#: BackendStrings.php:1525 LiteFrontendStrings.php:88
msgid "Base Price:"
msgstr "基礎價格:"

#: BackendStrings.php:1527 LiteFrontendStrings.php:141
msgid "Total Cost:"
msgstr "總成本:"

#: BackendStrings.php:1528
msgid "Please select package:"
msgstr "請選擇套裝:"

#: BackendStrings.php:1529
msgid "Package:"
msgstr "套裝:"

#: BackendStrings.php:1530 LiteFrontendStrings.php:87
msgid "Back"
msgstr "回來"

#: BackendStrings.php:1531 FrontendStrings.php:313
msgid "All services are booked separately."
msgstr "所有服務都是單獨預約的。"

#: BackendStrings.php:1532 FrontendStrings.php:322
msgid "appointment is required to be booked now."
msgstr "現在需要預約。"

#: BackendStrings.php:1533 FrontendStrings.php:323
msgid "appointments are required to be booked now."
msgstr "現在需要預約。"

#: BackendStrings.php:1535 FrontendStrings.php:311
msgid "Overview"
msgstr "概述"

#: BackendStrings.php:1536
msgid "End Time Visibility:"
msgstr "結束時間可見性:"

#: BackendStrings.php:1537
msgid "Any Employee Option Visibility:"
msgstr "任何員工選項可見性:"

#: BackendStrings.php:1538 BackendStrings.php:1586 FrontendStrings.php:714
#: LiteBackendStrings.php:919
msgid "Capacity"
msgstr "能力"

#: BackendStrings.php:1539
msgid "Event Date and Time"
msgstr "活動日期及時間"

#: BackendStrings.php:1540 FrontendStrings.php:521
msgid "About this Event"
msgstr "關於本次活動"

#: BackendStrings.php:1541 LiteFrontendStrings.php:221
msgid "Book this event"
msgstr "預約這個活動"

#: BackendStrings.php:1542 FrontendStrings.php:528 LiteBackendStrings.php:587
#: LiteBackendStrings.php:1213
msgid "Number of people"
msgstr "人數"

#: BackendStrings.php:1543 LiteBackendStrings.php:829
#: LiteBackendStrings.php:1522 LiteFrontendStrings.php:255
msgid "Categories"
msgstr "類別"

#: BackendStrings.php:1544 LiteFrontendStrings.php:137
msgid "services"
msgstr "服務"

#: BackendStrings.php:1545
msgid "Image Thumbs"
msgstr "圖像的拇指"

#: BackendStrings.php:1546 LiteFrontendStrings.php:259
msgid "View More"
msgstr "查看更多"

#: BackendStrings.php:1547
msgid "Service employees list"
msgstr "服務員工名單"

#: BackendStrings.php:1548
msgid "Package Badge"
msgstr "套裝的徽章"

#: BackendStrings.php:1550
msgid "Package Services List"
msgstr "套裝服務清單"

#: BackendStrings.php:1551 LiteBackendStrings.php:88
#: LiteFrontendStrings.php:119
msgid "h"
msgstr "小时"

#: BackendStrings.php:1552 LiteBackendStrings.php:112
#: LiteFrontendStrings.php:126
msgid "min"
msgstr "最小值"

#: BackendStrings.php:1553
msgid "Service Info"
msgstr "服務信息"

#: BackendStrings.php:1554 FrontendStrings.php:585
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "最大數量:"

#: BackendStrings.php:1555 FrontendStrings.php:583
msgid "Description:"
msgstr "描述:"

#: BackendStrings.php:1556 LiteFrontendStrings.php:256
msgid "Category:"
msgstr "類別:"

#: BackendStrings.php:1557 LiteFrontendStrings.php:93
#: LiteFrontendStrings.php:222
msgid "Capacity:"
msgstr "容量:"

#: BackendStrings.php:1558 BackendStrings.php:1636 BackendStrings.php:1683
#: FrontendStrings.php:296 FrontendStrings.php:412 FrontendStrings.php:606
msgid "weeks"
msgstr "週"

#: BackendStrings.php:1559 FrontendStrings.php:315
msgid "The package is time-limited to"
msgstr "這個套裝有時間限制"

#: BackendStrings.php:1561
msgid "Package rules and description"
msgstr "套裝規則和描述"

#: BackendStrings.php:1562
msgid "Selected services"
msgstr "選擇服務"

#: BackendStrings.php:1564 LiteBackendStrings.php:632
msgid "Time Zone"
msgstr "時區"

#: BackendStrings.php:1565
msgid "Visibility"
msgstr "可見性"

#: BackendStrings.php:1566 LiteFrontendStrings.php:89
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "謝謝您！您的預約已完成。"

#: BackendStrings.php:1567 FrontendStrings.php:121
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr "謝謝您！您的預約已完成，正在等待確認。"

#: BackendStrings.php:1568 LiteFrontendStrings.php:136
msgid "Select Calendar"
msgstr "選擇日曆"

#: BackendStrings.php:1569
msgid "Form colors"
msgstr "形成顔色"

#: BackendStrings.php:1570
msgid "Event List Booking Form"
msgstr "活動清單及預約表格"

#: BackendStrings.php:1571
msgid "Event Calendar Booking Form"
msgstr "活動日程表預約表格"

#: BackendStrings.php:1572 FrontendStrings.php:534
msgid "Event Employee"
msgstr "活動的員工"

#: BackendStrings.php:1574 FrontendStrings.php:536
msgid "Upcoming events"
msgstr "即將來臨的活動"

#: BackendStrings.php:1575 BackendStrings.php:1578 FrontendStrings.php:525
msgid "Spot"
msgstr "點"

#: BackendStrings.php:1577 BackendStrings.php:1580 FrontendStrings.php:527
#: FrontendStrings.php:540
msgid "No spots left"
msgstr "沒有空位了"

#: BackendStrings.php:1581
msgid "Spots capacity"
msgstr "點容量"

#: BackendStrings.php:1583 FrontendStrings.php:524
msgid "Book now"
msgstr "立即預約"

#: BackendStrings.php:1584 BackendStrings.php:2062 FrontendStrings.php:547
#: FrontendStrings.php:565
msgid "There are no upcoming events for this period"
msgstr "這段時間沒有即將到來的活動"

#: BackendStrings.php:1585
msgid "Upcoming events block"
msgstr "即將發生的活動塊"

#: BackendStrings.php:1589
msgid "Event Day"
msgstr "活動日"

#: BackendStrings.php:1590 FrontendStrings.php:86
msgid "Date range"
msgstr "日期範圍"

#: BackendStrings.php:1591 LiteBackendStrings.php:1394
#: LiteFrontendStrings.php:204 LiteFrontendStrings.php:242
msgid "Show more"
msgstr "顯示更多"

#: BackendStrings.php:1592 LiteBackendStrings.php:1395
#: LiteFrontendStrings.php:205 LiteFrontendStrings.php:241
msgid "Show less"
msgstr "顯示更少"

#: BackendStrings.php:1593 FrontendStrings.php:544
msgid "Schedule:"
msgstr "日程安排:"

#: BackendStrings.php:1594 FrontendStrings.php:545
msgid "Hosted by:"
msgstr "主辦:"

#: BackendStrings.php:1595 FrontendStrings.php:546
msgid "How many people are coming?"
msgstr "有多少人要來?"

#: BackendStrings.php:1596
msgid "Catalog Booking Form"
msgstr "目錄預約表格"

#: BackendStrings.php:1598 LiteBackendStrings.php:1650
msgid "Catalog"
msgstr "目錄"

#: BackendStrings.php:1599
msgid "Catalog Service"
msgstr "目錄服務"

#: BackendStrings.php:1600
msgid "Catalog Package"
msgstr "目錄套裝"

#: BackendStrings.php:1601
msgid "Show single Event details on the page"
msgstr "在頁面上顯示單個活動的詳細信息"

#: BackendStrings.php:1602 FrontendStrings.php:326
msgid "Deposit only"
msgstr "僅限轉賬"

#: BackendStrings.php:1603 FrontendStrings.php:327
msgid "Whole amount"
msgstr "完整的數量"

#: BackendStrings.php:1604 LiteBackendStrings.php:871
msgid "Custom"
msgstr "客戶"

#: BackendStrings.php:1605
msgid "Font URL"
msgstr "字體的URL"

#: BackendStrings.php:1606
msgid "Font Family"
msgstr "字體系列"

#: BackendStrings.php:1607
msgid "\"Payment Method\" View"
msgstr "“付款方式”視圖"

#: BackendStrings.php:1614 FrontendStrings.php:242 FrontendStrings.php:285
#: FrontendStrings.php:380
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "帶任何人一起去嗎?"

#: BackendStrings.php:1615 FrontendStrings.php:382
msgid "Additional people"
msgstr "額外的人"

#: BackendStrings.php:1616 FrontendStrings.php:383
msgid "Total people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1617 FrontendStrings.php:279
msgid "Number of people that are coming with you."
msgstr "和您一起來的人數。"

#: BackendStrings.php:1618 FrontendStrings.php:280
msgid "The total number of people for the booking."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1619 FrontendStrings.php:384 FrontendStrings.php:1052
#: LiteBackendStrings.php:175
msgid "Yes"
msgstr "同意"

#: BackendStrings.php:1620 FrontendStrings.php:164 FrontendStrings.php:385
#: LiteBackendStrings.php:119
msgid "No"
msgstr "無"

#: BackendStrings.php:1621 FrontendStrings.php:381 LiteBackendStrings.php:1183
msgid "Pricing by the number of people"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1623 BackendStrings.php:1794 FrontendStrings.php:387
msgid "Package Selection"
msgstr "套裝選擇"

#: BackendStrings.php:1624 FrontendStrings.php:388
msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!"
msgstr "嘿，這項服務有特別的套裝，看看吧!"

#: BackendStrings.php:1625 BackendStrings.php:1630 BackendStrings.php:1858
#: FrontendStrings.php:389 FrontendStrings.php:446 FrontendStrings.php:595
#: FrontendStrings.php:981 LiteBackendStrings.php:146
#: LiteBackendStrings.php:1312
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: BackendStrings.php:1626 FrontendStrings.php:390
msgid "Or"
msgstr "或"

#: BackendStrings.php:1627 FrontendStrings.php:391
msgid "Skip packages and continue with the selected service"
msgstr "跳過套裝並繼續選擇服務"

#: BackendStrings.php:1629 BackendStrings.php:1796 FrontendStrings.php:170
msgid "Package Info"
msgstr "套裝信息"

#: BackendStrings.php:1631 FrontendStrings.php:299
msgid "Expires at"
msgstr "到期"

#: BackendStrings.php:1632 FrontendStrings.php:292
msgid "Expires after"
msgstr "到期後"

#: BackendStrings.php:1633 BackendStrings.php:1679 FrontendStrings.php:293
#: FrontendStrings.php:408 FrontendStrings.php:603
msgid "day"
msgstr "日"

#: BackendStrings.php:1634 BackendStrings.php:1682 FrontendStrings.php:294
#: FrontendStrings.php:411 FrontendStrings.php:604
msgid "days"
msgstr "天數"

#: BackendStrings.php:1635 BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:295
#: FrontendStrings.php:409 FrontendStrings.php:605
msgid "week"
msgstr "週"

#: BackendStrings.php:1637 BackendStrings.php:1681 FrontendStrings.php:297
#: FrontendStrings.php:410 FrontendStrings.php:607
msgid "month"
msgstr "月"

#: BackendStrings.php:1638 BackendStrings.php:1684 FrontendStrings.php:298
#: FrontendStrings.php:413 FrontendStrings.php:608
msgid "months"
msgstr "個月"

#: BackendStrings.php:1639 FrontendStrings.php:370
msgid "Without expiration"
msgstr "沒有過期"

#: BackendStrings.php:1640 FrontendStrings.php:308
msgid "Multiple Locations"
msgstr "多個地址"

#: BackendStrings.php:1641 FrontendStrings.php:447
msgid "includes"
msgstr "包括"

#: BackendStrings.php:1642 BackendStrings.php:1842 BackendStrings.php:1844
#: BackendStrings.php:1866 FrontendStrings.php:448 FrontendStrings.php:609
#: FrontendStrings.php:614 LiteBackendStrings.php:67 LiteBackendStrings.php:378
msgid "Employees"
msgstr "僱員"

#: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:451
msgid "Number of appointments required for booking"
msgstr "預約所需的預約次數"

#: BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:452
msgid ""
"The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel."
msgstr "其余的預約可以稍後在客護面板上預約。"

#: BackendStrings.php:1652 FrontendStrings.php:458
msgid "Date and Time"
msgstr "日期和時間"

#: BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:460
msgid "Selected"
msgstr "選擇"

#: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:461
msgid "Add more Appointments"
msgstr "添加更多約會"

#: BackendStrings.php:1656 BackendStrings.php:1714 FrontendStrings.php:114
#: FrontendStrings.php:397 FrontendStrings.php:443 FrontendStrings.php:462
#: LiteBackendStrings.php:1398
msgid "All slots are selected"
msgstr "所有插槽都被選中"

#: BackendStrings.php:1658 BackendStrings.php:1801 FrontendStrings.php:464
msgid "Booking Overview"
msgstr "預約概述"

#: BackendStrings.php:1659 FrontendStrings.php:465
msgid "All appointments are selected"
msgstr "所有的預約都是選定的"

#: BackendStrings.php:1660 FrontendStrings.php:466
msgid "All appointments will be selected later"
msgstr "所有的預約將在稍後選出"

#: BackendStrings.php:1661 FrontendStrings.php:467
msgid "Appointment information"
msgstr "預約信息"

#: BackendStrings.php:1667 BackendStrings.php:1720 FrontendStrings.php:393
#: FrontendStrings.php:482 FrontendStrings.php:584 FrontendStrings.php:846
#: LiteBackendStrings.php:81
msgid "Extras"
msgstr "額外工具"

#: BackendStrings.php:1668 FrontendStrings.php:301
msgid "Extras available"
msgstr "額外的可用"

#: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:394 LiteBackendStrings.php:1636
#: LiteFrontendStrings.php:206
msgid "Learn More"
msgstr "了解更多"

#: BackendStrings.php:1671 FrontendStrings.php:395 LiteBackendStrings.php:795
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"

#: BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:364
msgid "Repeat Appointment"
msgstr "重複預約"

#: BackendStrings.php:1673 FrontendStrings.php:365
msgid "Do you want to repeat this appointment?"
msgstr "您想再約一次嗎?"

#: BackendStrings.php:1675 FrontendStrings.php:404
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "反複出現的預約"

#: BackendStrings.php:1676 BackendStrings.php:1718 FrontendStrings.php:405
#: FrontendStrings.php:480
msgid "Recurrence"
msgstr "複發"

#: BackendStrings.php:1677 FrontendStrings.php:406
msgid "Choose time you want to repeat appointment"
msgstr "選擇您想要重複預約的時間"

#: BackendStrings.php:1678 FrontendStrings.php:407
msgid "Repeat every"
msgstr "重複的每一"

#: BackendStrings.php:1685 FrontendStrings.php:414
msgid "Repeat on"
msgstr "重複上"

#: BackendStrings.php:1686 FrontendStrings.php:415
msgid "Specific date"
msgstr "具體日期"

#: BackendStrings.php:1687 BackendStrings.php:2175 FrontendStrings.php:355
#: FrontendStrings.php:416
msgid "First"
msgstr "第一個"

#: BackendStrings.php:1688 BackendStrings.php:2176 FrontendStrings.php:356
#: FrontendStrings.php:417
msgid "Second"
msgstr "第二個"

#: BackendStrings.php:1689 BackendStrings.php:2177 FrontendStrings.php:357
#: FrontendStrings.php:418
msgid "Third"
msgstr "第三個"

#: BackendStrings.php:1690 BackendStrings.php:2178 FrontendStrings.php:358
#: FrontendStrings.php:419
msgid "Fourth"
msgstr "第四個"

#: BackendStrings.php:1691 BackendStrings.php:2179 FrontendStrings.php:359
#: FrontendStrings.php:420
msgid "Fifth"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1692 BackendStrings.php:2180 FrontendStrings.php:360
#: FrontendStrings.php:421
msgid "Last"
msgstr "最後的"

#: BackendStrings.php:1693 FrontendStrings.php:422
msgid "Ends"
msgstr "結束"

#: BackendStrings.php:1694 FrontendStrings.php:423
msgid "Choose when the repeating ends"
msgstr "選擇重複結束的時間"

#: BackendStrings.php:1695 FrontendStrings.php:442
msgid "Number of Recurrences:"
msgstr "複發次數:"

#: BackendStrings.php:1696 FrontendStrings.php:424
msgid "On"
msgstr "在"

#: BackendStrings.php:1697 FrontendStrings.php:425
#, fuzzy
#| msgid "Each:"
msgid "Each"
msgstr "每一個:"

#: BackendStrings.php:1698 FrontendStrings.php:195 FrontendStrings.php:426
msgid "Select Date"
msgstr "選擇日期"

#: BackendStrings.php:1700 FrontendStrings.php:428
msgid "Occurrences"
msgstr "出現活動"

#: BackendStrings.php:1701 FrontendStrings.php:429
msgid "Appointment Repeats"
msgstr "任命重複"

#: BackendStrings.php:1702 BackendStrings.php:2169 FrontendStrings.php:347
#: FrontendStrings.php:430
msgid "Every"
msgstr "每一個"

#: BackendStrings.php:1703 FrontendStrings.php:352 FrontendStrings.php:431
msgid "on"
msgstr "在.......上"

#: BackendStrings.php:1704 FrontendStrings.php:118 FrontendStrings.php:432
#: LiteBackendStrings.php:1613 LiteFrontendStrings.php:226
msgid "at"
msgstr "在"

#: BackendStrings.php:1705 FrontendStrings.php:348 FrontendStrings.php:433
msgid "from"
msgstr "從"

#: BackendStrings.php:1706 FrontendStrings.php:434
msgid "Ends after"
msgstr "後結束"

#: BackendStrings.php:1707 FrontendStrings.php:435
msgid "Ends on"
msgstr "結束在"

#: BackendStrings.php:1709 BackendStrings.php:1783 FrontendStrings.php:437
msgid "Recurring Summary"
msgstr "反複出現的總結"

#: BackendStrings.php:1710 FrontendStrings.php:438
msgid "Unavailable Time Slots"
msgstr "不可用時間段"

#: BackendStrings.php:1711 FrontendStrings.php:439
msgid ""
"slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead."
msgstr "您選擇的插槽正忙。我們給您提供了最近的時間段。"

#: BackendStrings.php:1712 FrontendStrings.php:440
msgid "Choose Date and Time"
msgstr "選擇日期和時間"

#: BackendStrings.php:1719 FrontendStrings.php:481
msgid "Recurrences"
msgstr "複發"

#: BackendStrings.php:1721 FrontendStrings.php:483
msgid "Extras Subtotal"
msgstr "額外的小計"

#: BackendStrings.php:1723 BackendStrings.php:1870 FrontendStrings.php:486
msgid "Paying now"
msgstr "立即付款"

#: BackendStrings.php:1724 FrontendStrings.php:487
msgid "Paying later"
msgstr "以後支付"

#: BackendStrings.php:1725 FrontendStrings.php:304
msgid "I want to pay full amount"
msgstr "我想付全額"

#: BackendStrings.php:1728 FrontendStrings.php:324
msgid "Payment protected by policy and powered by"
msgstr "支付受政策保護，並由"

#: BackendStrings.php:1729 FrontendStrings.php:328
msgid "You will be redirected to the payment checkout."
msgstr "您將被重定向到付款結帳處。"

#: BackendStrings.php:1732 FrontendStrings.php:492 FrontendStrings.php:555
msgid "Customer Panel"
msgstr "客戶面板"

#: BackendStrings.php:1734
msgid "BETA"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1735
msgid "Primary"
msgstr "主要"

#: BackendStrings.php:1737 LiteBackendStrings.php:1555
msgid "Main Content"
msgstr "主要內容"

#: BackendStrings.php:1739
msgid "Employee Description Popup"
msgstr "彈出員工描述"

#: BackendStrings.php:1740 BackendStrings.php:1741
msgid "Employee Information"
msgstr "員工信息"

#: BackendStrings.php:1742 BackendStrings.php:1743
msgid "Select this employee"
msgstr "選擇該員工"

#: BackendStrings.php:1744
#, fuzzy
#| msgid "Your Information"
msgid "Location Information"
msgstr "您的信息"

#: BackendStrings.php:1745
msgid "Layout"
msgstr "布局"

#: BackendStrings.php:1746 LiteBackendStrings.php:1473
msgid "Fonts and colors"
msgstr "字體和顔色"

#: BackendStrings.php:1747
msgid "Change Colors"
msgstr "改變顔色"

#: BackendStrings.php:1748
msgid "Sub Step Title"
msgstr "子步驟標題"

#: BackendStrings.php:1749
msgid "Heading Content"
msgstr "標題內容"

#: BackendStrings.php:1750
msgid "Step Heading"
msgstr "步驟標題"

#: BackendStrings.php:1751
msgid "Input Field"
msgstr "輸入字段"

#: BackendStrings.php:1752
msgid "Cards and Buttons"
msgstr "卡片和按鈕"

#: BackendStrings.php:1753
msgid "Page Content"
msgstr "頁面內容"

#: BackendStrings.php:1754
msgid "Card Field"
msgstr "卡片字段"

#: BackendStrings.php:1755
msgid "Card Content"
msgstr "卡片內容"

#: BackendStrings.php:1756
msgid "Alert Content"
msgstr "提醒內容"

#: BackendStrings.php:1757
msgid "Popup Title"
msgstr "彈出的標題"

#: BackendStrings.php:1758
msgid "Popup Content"
msgstr "彈出的內容"

#: BackendStrings.php:1759
msgid "Popup Buttons"
msgstr "彈出的按鈕"

#: BackendStrings.php:1760 BackendStrings.php:1811
msgid "Primary Button Type"
msgstr "主要按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1761 BackendStrings.php:1812
msgid "Secondary Button Type"
msgstr "次要按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1762
msgid "Recurring popup"
msgstr "反複出現的彈出"

#: BackendStrings.php:1763
msgid "Button Type"
msgstr "按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1766 FrontendStrings.php:400
#, fuzzy
#| msgid "Book now"
msgid "Book another"
msgstr "立即預約"

#: BackendStrings.php:1767 FrontendStrings.php:401
#, fuzzy
#| msgid "View more"
msgid "View Cart"
msgstr "查看更多"

#: BackendStrings.php:1768 FrontendStrings.php:402
msgid ""
"You can find below the appointments you selected for booking. If you want to "
"book more, click on the button below."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1769 FrontendStrings.php:1031 LiteBackendStrings.php:1103
msgid "Total Price"
msgstr "總價格"

#: BackendStrings.php:1770
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Cancel Cart Button Type"
msgstr "面板按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1771
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Book Another Button Type"
msgstr "繼續按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1772 FrontendStrings.php:496
msgid "VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1773 FrontendStrings.php:497
msgid "Incl. VAT"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1774
#, fuzzy
#| msgid "Visibility"
msgid "VAT Visibility"
msgstr "可見性"

#: BackendStrings.php:1777
msgid "Extras Selection"
msgstr "額外的選擇"

#: BackendStrings.php:1778
msgid "Set up visibility and labels"
msgstr "設置可見性和標簽"

#: BackendStrings.php:1779
#, fuzzy
#| msgid "Extras Selection"
msgid "Cart Selection"
msgstr "額外的選擇"

#: BackendStrings.php:1780
#, fuzzy
#| msgid "Event description"
msgid "Cart description"
msgstr "活動描述"

#: BackendStrings.php:1782 BackendStrings.php:1784 BackendStrings.php:1990
#: BackendStrings.php:1992 BackendStrings.php:1994
msgid "Set up visibility, button type and labels"
msgstr "設置可見性，按鈕類型和標簽"

#: BackendStrings.php:1785
msgid "Layout and labels options"
msgstr "布局和標簽選項"

#: BackendStrings.php:1786
msgid "placeholder"
msgstr "占位符"

#: BackendStrings.php:1787
msgid "mandatory notice"
msgstr "強制性的通知"

#: BackendStrings.php:1788
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled After Appointment"
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "預約後安排"

#: BackendStrings.php:1790 BackendStrings.php:1908 FrontendStrings.php:709
#: LiteBackendStrings.php:1121
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "取消預約"

#: BackendStrings.php:1791 BackendStrings.php:1914 FrontendStrings.php:710
#: FrontendStrings.php:806 LiteBackendStrings.php:1225
msgid "Cancel Event"
msgstr "取消活動"

#: BackendStrings.php:1792 BackendStrings.php:1922 FrontendStrings.php:712
msgid "Cancel Package"
msgstr "取消套裝"

#: BackendStrings.php:1795 BackendStrings.php:1797 BackendStrings.php:1802
msgid "Set up Labels and Buttons"
msgstr "設置標簽和按鈕"

#: BackendStrings.php:1798
msgid "Services list, Appointments"
msgstr "服務一覽表、預約"

#: BackendStrings.php:1799
msgid "Booked Appointments Preview"
msgstr "預約預約預覽"

#: BackendStrings.php:1800
msgid "Set up Content, Buttons and Labels"
msgstr "設置內容，按鈕和標簽"

#: BackendStrings.php:1803
msgid "Registration, Telephone Number, Email"
msgstr "注冊，電話號碼，電子郵件"

#: BackendStrings.php:1804
msgid "Payment type, deposit payment..."
msgstr "付款方式、預繳付款…"

#: BackendStrings.php:1806
#, fuzzy
#| msgid "Input Field"
msgid "Search Input Field"
msgstr "輸入字段"

#: BackendStrings.php:1807
#, fuzzy
#| msgid "Location Input Field"
msgid "Category Input Field"
msgstr "地址輸入字段"

#: BackendStrings.php:1808
#, fuzzy
#| msgid "Input Field"
msgid "Service Input Field"
msgstr "輸入字段"

#: BackendStrings.php:1809
msgid "Location Input Field"
msgstr "地址輸入字段"

#: BackendStrings.php:1810
msgid "Employee Input Field"
msgstr "員工輸入字段"

#: BackendStrings.php:1814
msgid "Heading"
msgstr "標題"

#: BackendStrings.php:1815 LiteFrontendStrings.php:258
msgid "Info"
msgstr "信息"

#: BackendStrings.php:1816
msgid "Popup Heading"
msgstr "彈出標題"

#: BackendStrings.php:1817
msgid "Extras Heading"
msgstr "額外的標題"

#: BackendStrings.php:1818
msgid "Extras Description"
msgstr "額外的描述"

#: BackendStrings.php:1819
msgid "Extras Duration"
msgstr "額外的時間"

#: BackendStrings.php:1820
msgid "Services and Packages Overview"
msgstr "服務和包概述"

#: BackendStrings.php:1821
msgid "Set up Services and Packages view"
msgstr "設置服務和套裝視圖"

#: BackendStrings.php:1823
msgid "Set up Package detailed view"
msgstr "設置套裝詳細視圖"

#: BackendStrings.php:1825
msgid "Card"
msgstr "卡片"

#: BackendStrings.php:1826
msgid "Total Number of Packages"
msgstr "套裝總數"

#: BackendStrings.php:1829
msgid "“All/Packages/Services” filter option"
msgstr " 所有/套裝/服務過濾選項"

#: BackendStrings.php:1830
msgid "\"View Employee\" Button Type"
msgstr "“查看員工”按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1831
msgid "Book Option on Employee Dialog"
msgstr "員工對話的圖書選項"

#: BackendStrings.php:1832
msgid "Employee Dialog"
msgstr "員工對話框"

#: BackendStrings.php:1833 FrontendStrings.php:290 FrontendStrings.php:291
#: FrontendStrings.php:610
msgid "Employee information"
msgstr "員工信息"

#: BackendStrings.php:1834 FrontendStrings.php:611
msgid "Book This Service"
msgstr "預約此服務"

#: BackendStrings.php:1835 FrontendStrings.php:612
msgid "Book This Package"
msgstr "預約此套裝"

#: BackendStrings.php:1836
msgid "Package Category"
msgstr "套裝分類"

#: BackendStrings.php:1837
msgid "Package Duration"
msgstr "計劃持續時間"

#: BackendStrings.php:1838
msgid "Package Capacity"
msgstr "套裝容量"

#: BackendStrings.php:1839
msgid "Package Location"
msgstr "套裝的地址"

#: BackendStrings.php:1840
msgid "Service Capacity"
msgstr "服務能力"

#: BackendStrings.php:1841
msgid "Service Location"
msgstr "服務地址"

#: BackendStrings.php:1843 BackendStrings.php:1860 FrontendStrings.php:598
msgid "About Package"
msgstr "關於套裝"

#: BackendStrings.php:1845
msgid "Packages Block"
msgstr "套裝件"

#: BackendStrings.php:1846
msgid "“Filter by Employee” option"
msgstr "“按員工篩選”選項"

#: BackendStrings.php:1847
msgid "“Filter by Location” option"
msgstr "“按地址過濾”選項"

#: BackendStrings.php:1850 FrontendStrings.php:586
msgid "Filter by Employee"
msgstr "按員工篩選"

#: BackendStrings.php:1851 FrontendStrings.php:587
msgid "Filter by Location"
msgstr "按地點篩選"

#: BackendStrings.php:1853 BackendStrings.php:1856 BackendStrings.php:1993
#: FrontendStrings.php:171 FrontendStrings.php:589 FrontendStrings.php:593
#: LiteBackendStrings.php:134
msgid "Packages"
msgstr "套裝"

#: BackendStrings.php:1854 FrontendStrings.php:194 FrontendStrings.php:590
#: FrontendStrings.php:591 LiteBackendStrings.php:151
#: LiteBackendStrings.php:380 LiteBackendStrings.php:1411
#: LiteBackendStrings.php:1566 LiteFrontendStrings.php:193
#: LiteFrontendStrings.php:267
msgid "Services"
msgstr "服務"

#: BackendStrings.php:1857 FrontendStrings.php:594
msgid "View Employees"
msgstr "查看員工"

#: BackendStrings.php:1859 FrontendStrings.php:597
msgid "In Package"
msgstr "在套裝"

#: BackendStrings.php:1861
msgid "This Service is available in a Package"
msgstr "此服務以套裝的形式提供"

#: BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:600
msgid "View More Packages"
msgstr "查看更多套裝"

#: BackendStrings.php:1863 FrontendStrings.php:601
msgid "View Less Packages"
msgstr "查看更少套裝"

#: BackendStrings.php:1864 FrontendStrings.php:602
msgid "Package includes"
msgstr "套裝包含"

#: BackendStrings.php:1865
msgid "Employee Price"
msgstr "員工的價格"

#: BackendStrings.php:1867 FrontendStrings.php:149
msgid "Extras Cost:"
msgstr "額外費用:"

#: BackendStrings.php:1868 FrontendStrings.php:197
msgid "Subtotal:"
msgstr "小計:"

#: BackendStrings.php:1872 FrontendStrings.php:335
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "重複預約:"

#: BackendStrings.php:1873
msgid "Event Tickets"
msgstr "活動門票"

#: BackendStrings.php:1874
msgid "Set up visibility and labels of ticket selection"
msgstr "設置選票的可見性和標簽"

#: BackendStrings.php:1875 FrontendStrings.php:559 LiteBackendStrings.php:268
#: LiteBackendStrings.php:1287 LiteBackendStrings.php:1688
msgid "Calendar"
msgstr "日曆"

#: BackendStrings.php:1876 FrontendStrings.php:554
msgid "Select Tickets"
msgstr "選擇門票"

#: BackendStrings.php:1877 FrontendStrings.php:551
msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type"
msgstr "爲每種票種選擇要預約的票數"

#: BackendStrings.php:1878 FrontendStrings.php:552
msgid "Ticket Types"
msgstr "票類型"

#: BackendStrings.php:1879 FrontendStrings.php:562
msgid "tickets left"
msgstr "剩票"

#: BackendStrings.php:1880 FrontendStrings.php:563
msgid "ticket left"
msgstr "剩票"

#: BackendStrings.php:1881 FrontendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:1255
msgid "Organizer"
msgstr "主辦單位"

#: BackendStrings.php:1883 FrontendStrings.php:287
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "息票上限已達"

#: BackendStrings.php:1884 FrontendStrings.php:288
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "使用優惠券的預約次數為"

#: BackendStrings.php:1885 FrontendStrings.php:493
#, fuzzy
#| msgid "Sort Services:"
msgid "Total Services Booked"
msgstr "服務排序:"

#: BackendStrings.php:1889 BackendStrings.php:1960 FrontendStrings.php:1077
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "側邊欄"

#: BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:1076
msgid "Log out"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1891 FrontendStrings.php:980
msgid "Reschedule"
msgstr "重新安排"

#: BackendStrings.php:1894 FrontendStrings.php:1060
msgid "Zoom Link"
msgstr "Zoom連結"

#: BackendStrings.php:1895 FrontendStrings.php:898
msgid "My Profile"
msgstr "我的資料"

#: BackendStrings.php:1896 FrontendStrings.php:1071
#, fuzzy
#| msgid "Your Information"
msgid "Personal Information"
msgstr "您的信息"

#: BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:1075
msgid "Menu"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1899 FrontendStrings.php:1073
#, fuzzy
#| msgid "Payment refunded successfully"
msgid "Profile data updated successfully"
msgstr "退款成功"

#: BackendStrings.php:1900 FrontendStrings.php:1074
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid "Password changed successfully"
msgstr "您的密碼重置成功"

#: BackendStrings.php:1905 FrontendStrings.php:138 LiteBackendStrings.php:45
#: LiteBackendStrings.php:644
msgid "Customer"
msgstr "客戶"

#: BackendStrings.php:1907 FrontendStrings.php:1078 LiteBackendStrings.php:1379
#: LiteFrontendStrings.php:223
msgid "Filters"
msgstr "過濾器"

#: BackendStrings.php:1909 FrontendStrings.php:723
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "您確定要取消這次預約嗎?"

#: BackendStrings.php:1910 FrontendStrings.php:319 LiteFrontendStrings.php:105
msgid "Duration:"
msgstr "持續時間:"

#: BackendStrings.php:1912 LiteBackendStrings.php:1607
#: LiteFrontendStrings.php:239
msgid "Timetable"
msgstr "時間表"

#: BackendStrings.php:1913 FrontendStrings.php:549
#, fuzzy
#| msgid "Tickets"
msgid "Ticket"
msgstr "票"

#: BackendStrings.php:1915 FrontendStrings.php:724
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "您確定要取消出席嗎?"

#: BackendStrings.php:1916 FrontendStrings.php:695
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointments booked"
msgstr "預約"

#: BackendStrings.php:1917 FrontendStrings.php:694
#, fuzzy
#| msgid "Appointments to book"
msgid "Appointment booked"
msgstr "預約"

#: BackendStrings.php:1918 FrontendStrings.php:316
msgid "Valid Until:"
msgstr "有效期至:"

#: BackendStrings.php:1919 FrontendStrings.php:1079
msgid "This package deal will expire in"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1920 FrontendStrings.php:1080
#, fuzzy
#| msgid "You have appointments for this service"
msgid "book appointments before the deal expires!"
msgstr "您已經預約了這項服務"

#: BackendStrings.php:1923
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgid "Are you sure you want to cancel this package?"
msgstr "您確定要刪除此套裝嗎?"

#: BackendStrings.php:1924 FrontendStrings.php:936 FrontendStrings.php:1081
msgid "Pay now"
msgstr "立即付款"

#: BackendStrings.php:1925 FrontendStrings.php:959
msgid "Profile deleted"
msgstr "配置文件已刪除"

#: BackendStrings.php:1926 FrontendStrings.php:663
#, fuzzy
#| msgid "Go Back"
msgid "Welcome Back"
msgstr "返回"

#: BackendStrings.php:1927 FrontendStrings.php:635
msgid "Enter your credentials to access your account."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1928 FrontendStrings.php:636
msgid "Email or Username"
msgstr "電子郵箱或識別名"

#: BackendStrings.php:1929 FrontendStrings.php:637
#, fuzzy
#| msgid "Please enter SMTP username"
msgid "Please enter email or username"
msgstr "請輸入SMTP識別名"

#: BackendStrings.php:1930 FrontendStrings.php:638 LiteBackendStrings.php:557
msgid "Please enter password"
msgstr "請輸入密碼"

#: BackendStrings.php:1932 FrontendStrings.php:641
#, fuzzy
#| msgid "Forgot Password?"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "忘記了密碼?"

#: BackendStrings.php:1934 BackendStrings.php:2011 FrontendStrings.php:661
#: LiteBackendStrings.php:688
msgid "Sign In"
msgstr "登錄"

#: BackendStrings.php:1935 FrontendStrings.php:628
msgid "Send Access Link"
msgstr "發送接入連結"

#: BackendStrings.php:1936 FrontendStrings.php:629
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you an access link to your "
"inbox."
msgstr "輸入您的帳戶電子郵件地址，我們將向您發送到您的收件箱的訪問連結。"

#: BackendStrings.php:1937 FrontendStrings.php:660 LiteBackendStrings.php:683
msgid "Send"
msgstr "發送"

#: BackendStrings.php:1938 FrontendStrings.php:630
#, fuzzy
#| msgid "Enter your email"
msgid "Check your email"
msgstr "輸入您的郵箱"

#: BackendStrings.php:1939 FrontendStrings.php:631
msgid "Click on the activation link in the e-mail we sent to"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1940 FrontendStrings.php:632
msgid "Did not receive the email? Check your spam filter, or"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1941 FrontendStrings.php:633
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "try different email"
msgstr "輸入電子郵件"

#: BackendStrings.php:1942 FrontendStrings.php:962
msgid "Employee Profile"
msgstr "員工檔案"

#: BackendStrings.php:1943 LiteBackendStrings.php:1163
#: LiteFrontendStrings.php:140
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "時間段不可用"

#: BackendStrings.php:1945 FrontendStrings.php:703 LiteBackendStrings.php:1165
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "預約不能重新安排"

#: BackendStrings.php:1946 FrontendStrings.php:838 LiteBackendStrings.php:1254
msgid "Staff"
msgstr "員工"

#: BackendStrings.php:1947
#, fuzzy
#| msgid "Appointment price"
msgid "Appointment Price"
msgstr "約定的價格"

#: BackendStrings.php:1948 FrontendStrings.php:691 LiteBackendStrings.php:1122
#: LiteBackendStrings.php:1285
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "預約已重新安排"

#: BackendStrings.php:1949 FrontendStrings.php:688 LiteBackendStrings.php:529
#: LiteBackendStrings.php:656
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "預約已取消"

#: BackendStrings.php:1950 LiteFrontendStrings.php:280
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "預約不能取消"

#: BackendStrings.php:1951 FrontendStrings.php:807 LiteBackendStrings.php:1249
msgid "Event has been canceled"
msgstr "活動已取消"

#: BackendStrings.php:1952 FrontendStrings.php:683
msgid "Successfully added booking"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1953 FrontendStrings.php:920
msgid "Purchase is canceled"
msgstr "取消購買"

#: BackendStrings.php:1954 LiteFrontendStrings.php:102
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "您已經預約好了"

#: BackendStrings.php:1957
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel"
msgid "Customer Panel 2.0"
msgstr "客戶面板"

#: BackendStrings.php:1958
msgid ""
"The Customer Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors and labels to better serve user "
"needs."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1959
#, fuzzy
#| msgid "Heading Title"
msgid "Tab Title"
msgstr "標題"

#: BackendStrings.php:1961
#, fuzzy
#| msgid "Collapse menu"
msgid "Mobile menu"
msgstr "崩潰的菜單"

#: BackendStrings.php:1962
#, fuzzy
#| msgid "Filters Button Type"
msgid "Delete Button Type"
msgstr "過濾器按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1963
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Save Changes Button Type"
msgstr "面板按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1964
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Change Password Button Type"
msgstr "卡片按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1965
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Close Button Type"
msgstr "繼續按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1966
#, fuzzy
#| msgid "Continue Button Type"
msgid "Confirm Button Type"
msgstr "繼續按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1967
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "Cancel Button Type"
msgstr "面板按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1968
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Step Message"
msgstr "查看消息"

#: BackendStrings.php:1969
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Item Status"
msgstr "狀態"

#: BackendStrings.php:1970
#, fuzzy
#| msgid "Page Header"
msgid "Page Card"
msgstr "頁標題"

#: BackendStrings.php:1971
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Page Messages"
msgstr "查看消息"

#: BackendStrings.php:1972
#, fuzzy
#| msgid "“Back” Button Type"
msgid "\"Go Back\" Button Type"
msgstr "“返回”按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1973
#, fuzzy
#| msgid "Panel Button Type"
msgid "\"Paying now\" Button Type"
msgstr "面板按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1974
#, fuzzy
#| msgid "“Book Now” Button Type"
msgid "\"Book Now\" Button Type"
msgstr "“立即預約”按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1975
#, fuzzy
#| msgid "View Message"
msgid "Alert Message"
msgstr "查看消息"

#: BackendStrings.php:1976
#, fuzzy
#| msgid "Step Content"
msgid "Footer Content"
msgstr "步驟內容"

#: BackendStrings.php:1977
#, fuzzy
#| msgid "Finish Button Type"
msgid "Sign In Button Type"
msgstr "完成按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1978
#, fuzzy
#| msgid "Secondary Button Type"
msgid "Send Button Type"
msgstr "次要按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1979
#, fuzzy
#| msgid "Card Button Type"
msgid "Set Password Button Type"
msgstr "卡片按鈕類型"

#: BackendStrings.php:1982
#, fuzzy
#| msgid "Employee Panel Access"
msgid "Employee Panel 2.0"
msgstr "員工面板訪問"

#: BackendStrings.php:1983
msgid ""
"The Employee Panel 2.0 allows for efficient management of appointments and "
"events, with customizable options for colors."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1987
#, fuzzy
#| msgid "My Profile"
msgid "Profile"
msgstr "我的資料"

#: BackendStrings.php:1988 LiteBackendStrings.php:1485
#: LiteBackendStrings.php:1586
msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options"
msgstr "字段順序，強制字段，標簽和顯示選項"

#: BackendStrings.php:1991 FrontendStrings.php:520 LiteBackendStrings.php:78
#: LiteBackendStrings.php:320
msgid "Events"
msgstr "活動"

#: BackendStrings.php:1995
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments"
msgid "Packages Appointments"
msgstr "套裝預約"

#: BackendStrings.php:1996
#, fuzzy
#| msgid "Set up visibility and labels"
msgid "Set up display options and labels"
msgstr "設置可見性和標簽"

#: BackendStrings.php:1997
#, fuzzy
#| msgid "Search Filters"
msgid "Service Filter"
msgstr "搜索過濾器"

#: BackendStrings.php:1998
#, fuzzy
#| msgid "Employee note"
msgid "Employee Filter"
msgstr "員工注意"

#: BackendStrings.php:1999
#, fuzzy
#| msgid "Customer note"
msgid "Customer Filter"
msgstr "客戶注意"

#: BackendStrings.php:2000
#, fuzzy
#| msgid "Location 1"
msgid "Location Filter"
msgstr "地址1"

#: BackendStrings.php:2001
#, fuzzy
#| msgid "Package Price"
msgid "Package Filter"
msgstr "套裝的價格"

#: BackendStrings.php:2002
#, fuzzy
#| msgid "Event Title"
msgid "Event Filter"
msgstr "活動標題"

#: BackendStrings.php:2003
#, fuzzy
#| msgid "Appointment notes"
msgid "Appointment Employee"
msgstr "任命筆記"

#: BackendStrings.php:2004
#, fuzzy
#| msgid "Appointment Date"
msgid "Appointment Customer"
msgstr "預約日期"

#: BackendStrings.php:2005
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Appointment Customer Phone"
msgstr "客戶電話"

#: BackendStrings.php:2006
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Appointment Customer Email"
msgstr "客戶電子郵件"

#: BackendStrings.php:2007 LiteBackendStrings.php:1634
msgid "Event Employees"
msgstr "活動的員工"

#: BackendStrings.php:2008
#, fuzzy
#| msgid "Edit Customer"
msgid "Event Customer"
msgstr "編輯客戶"

#: BackendStrings.php:2009
#, fuzzy
#| msgid "Customer Phone"
msgid "Event Customer Phone"
msgstr "客戶電話"

#: BackendStrings.php:2010
#, fuzzy
#| msgid "Customer Email"
msgid "Event Customer Email"
msgstr "客戶電子郵件"

#: BackendStrings.php:2012 BackendStrings.php:2014 BackendStrings.php:2018
#, fuzzy
#| msgid "Set up button types and labels"
msgid "Set up button type and labels"
msgstr "設置按鈕類型和標簽"

#: BackendStrings.php:2013
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link"
msgstr "發送接入連結"

#: BackendStrings.php:2015
#, fuzzy
#| msgid "Send Access Link"
msgid "Access Link Success"
msgstr "發送接入連結"

#: BackendStrings.php:2016
#, fuzzy
#| msgid "Set up labels and buttons"
msgid "Set up labels"
msgstr "設置標簽和按鈕"

#: BackendStrings.php:2017
#, fuzzy
#| msgid "Set Password"
msgid "Set New Password"
msgstr "設置密碼"

#: BackendStrings.php:2021 FrontendStrings.php:747 LiteBackendStrings.php:969
msgid "Date of Birth"
msgstr "出生日期"

#: BackendStrings.php:2022 FrontendStrings.php:748
#, fuzzy
#| msgid "Date of Birth"
msgid "Enter date of birth"
msgstr "出生日期"

#: BackendStrings.php:2023 FrontendStrings.php:749
#, fuzzy
#| msgid "Please enter date"
msgid "Please enter date of birth"
msgstr "請輸入日期"

#: BackendStrings.php:2024 BackendStrings.php:2025 FrontendStrings.php:646
#: FrontendStrings.php:647
msgid "Set Password"
msgstr "設置密碼"

#: BackendStrings.php:2026 FrontendStrings.php:648
#, fuzzy
#| msgid "Please enter new password again"
msgid "Enter, and re-enter your new password to continue"
msgstr "請再次輸入新密碼"

#: BackendStrings.php:2027 FrontendStrings.php:649 LiteBackendStrings.php:567
msgid "New Password:"
msgstr "新密碼:"

#: BackendStrings.php:2028 FrontendStrings.php:650 LiteBackendStrings.php:680
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "重新輸入新密碼:"

#: BackendStrings.php:2029 FrontendStrings.php:651 LiteBackendStrings.php:568
msgid "Please enter new password"
msgstr "請輸入新密碼"

#: BackendStrings.php:2031 FrontendStrings.php:653
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password Updated!"
msgstr "密碼"

#: BackendStrings.php:2032 FrontendStrings.php:654
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been reset successfully"
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Use your new password to log in."
msgstr "您的密碼重置成功"

#: BackendStrings.php:2034 BackendStrings.php:2035 FrontendStrings.php:765
#: FrontendStrings.php:766
msgid "Delete profile"
msgstr "刪除資料"

#: BackendStrings.php:2036 FrontendStrings.php:767
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr "您確定要刪除個人資料嗎?您將失去對所有預約和客戶面板的訪問權限。"

#: BackendStrings.php:2037 FrontendStrings.php:983
msgid "Save Changes"
msgstr "保存更改"

#: BackendStrings.php:2038 FrontendStrings.php:717 LiteBackendStrings.php:523
msgid "Change Password"
msgstr "更改密碼"

#: BackendStrings.php:2040 FrontendStrings.php:1082
msgid "No appointments found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2041 FrontendStrings.php:1083
msgid "You don't have any appointments"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2042 FrontendStrings.php:1084
msgid "No packages found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2043 FrontendStrings.php:1085
msgid "You don't have any packages"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2044 FrontendStrings.php:1086
msgid "No events found"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2045 FrontendStrings.php:1087
msgid "You don't have any events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2046
msgid "Empty State"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2049
msgid "Step Tickets Tab"
msgstr "階梯門票標簽"

#: BackendStrings.php:2050
msgid "Customer Panel Button"
msgstr "客戶面板按鈕"

#: BackendStrings.php:2051
msgid "Coupon Segment"
msgstr "優惠券部分"

#: BackendStrings.php:2052
msgid "Waiting Button Background Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2053
msgid "Waiting Button Text Color"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2056
msgid "Event Calendar Booking Form 2.0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2057
msgid ""
"Use the Event Calendar Booking Form 2.0 to display your events in a "
"calendar, allowing customers to book directly, search for specific events, "
"or view upcoming events."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2059 BackendStrings.php:2138
msgid "Events Calendar"
msgstr "活動日曆"

#: BackendStrings.php:2060 LiteBackendStrings.php:1582
msgid ""
"Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility "
"options"
msgstr "設置地址、圖像、過濾器、容量、價格和狀態可見性選項"

#: BackendStrings.php:2061
msgid "Step Search"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2063 FrontendStrings.php:556
msgid "Join waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2064 FrontendStrings.php:186
msgid "people waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2065 FrontendStrings.php:187
msgid "person waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2066 FrontendStrings.php:557 LiteBackendStrings.php:240
msgid "Waiting list"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2067 FrontendStrings.php:566 LiteBackendStrings.php:1209
#: LiteBackendStrings.php:1368 LiteFrontendStrings.php:99
msgid "Upcoming"
msgstr "即將到來的"

#: BackendStrings.php:2068 FrontendStrings.php:567 LiteBackendStrings.php:241
msgid "Waiting"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2069
msgid "Join Waiting List Button"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2070 FrontendStrings.php:211
msgid "You are on the waiting list with position"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2071 FrontendStrings.php:216
msgid "We'll notify you if a spot opens up and your booking is approved."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2072 FrontendStrings.php:787 LiteBackendStrings.php:1212
msgid "Add Attendee"
msgstr "添加出席者"

#: BackendStrings.php:2073 FrontendStrings.php:699 FrontendStrings.php:794
#: LiteBackendStrings.php:1211
msgid "Attendees"
msgstr "與會者"

#: BackendStrings.php:2074 FrontendStrings.php:899 LiteBackendStrings.php:1145
msgid "New Appointment"
msgstr "新的預約"

#: BackendStrings.php:2075 FrontendStrings.php:900 LiteBackendStrings.php:1268
msgid "New Event"
msgstr "新活動"

#: BackendStrings.php:2076
#, fuzzy
#| msgid "New Appointment"
msgid "New Appointment Button Type"
msgstr "新的預約"

#: BackendStrings.php:2077
#, fuzzy
#| msgid "Filters Button Type"
msgid "New Event Button Type"
msgstr "過濾器按鈕類型"

#: BackendStrings.php:2078 FrontendStrings.php:1001 LiteBackendStrings.php:1158
msgid "Select Service Category"
msgstr "選擇服務類別"

#: BackendStrings.php:2079 LiteFrontendStrings.php:207
#, fuzzy
#| msgid "View More Packages"
msgid "View in Package"
msgstr "查看更多套裝"

#: BackendStrings.php:2080
#, fuzzy
#| msgid "View More Packages"
msgid "View in Package button"
msgstr "查看更多套裝"

#: BackendStrings.php:2092
msgid "Notice: Please select at least one panel."
msgstr "注意: 請選擇至少一個面板。"

#: BackendStrings.php:2093 LiteBackendStrings.php:1563
#: LiteFrontendStrings.php:261
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: BackendStrings.php:2094
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "預選當前日期"

#: BackendStrings.php:2095
msgid "AM - Search view"
msgstr "AM - 搜索視圖"

#: BackendStrings.php:2096
msgid "AM - Customer Panel"
msgstr "AM - 客戶面板"

#: BackendStrings.php:2097
msgid "AM - Employee Panel"
msgstr "AM - 員工面板"

#: BackendStrings.php:2099
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - 搜索視圖"

#: BackendStrings.php:2100
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"前端預約搜索是一個簡短的代碼，讓您的客戶可以通過選擇幾個過濾器來搜索預約，這"
"樣他們就可以找到最適合他們需要的時間段和服務。"

#: BackendStrings.php:2103
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - 客戶面板"

#: BackendStrings.php:2104
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr "前端客戶面板是一個短代碼，讓您的客戶可以管理他們的預約和個人資料信息。"

#: BackendStrings.php:2107
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr "Amelia - 員工面板"

#: BackendStrings.php:2108
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""
"前端員工面板是一個短代碼，讓您的員工可以管理他們的預約、工作時間、休息日、分"
"配的服務和個人資料信息。"

#: BackendStrings.php:2110
#, fuzzy
#| msgid "Choose Placeholder"
msgid "Choose panel version"
msgstr "選擇占位符"

#: BackendStrings.php:2111
#, fuzzy
#| msgid "Version "
msgid "Old version"
msgstr "版本"

#: BackendStrings.php:2112
#, fuzzy
#| msgid "New Event"
msgid "New version"
msgstr "新活動"

#: BackendStrings.php:2124
msgid "Amelia Profile Settings"
msgstr "Amelia - 配置設定"

#: BackendStrings.php:2125
msgid "Amelia Users Settings"
msgstr "Amelia - 使用者設定"

#: BackendStrings.php:2126
msgid "Enable Amelia"
msgstr "使Amelia"

#: BackendStrings.php:2127
msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles"
msgstr "在個人資料中開啓Amelia選項卡"

#: BackendStrings.php:2128
msgid "Booking form on customer profile enabled"
msgstr "啓用了客戶配置文件上的預約表單"

#: BackendStrings.php:2129
msgid "Booking form tab enabled"
msgstr "啓用預約表單選項卡"

#: BackendStrings.php:2130
msgid "Booking form on employee profile enabled"
msgstr "啓用了員工檔案上的預約表單"

#: BackendStrings.php:2131
msgid "Booking form type"
msgstr "預約表格類型"

#: BackendStrings.php:2132
msgid "Booking form type on employee profile page"
msgstr "在員工資料頁上預約表單類型"

#: BackendStrings.php:2133
msgid "Booking tab name"
msgstr "預約選項卡名稱"

#: BackendStrings.php:2134
msgid "Book subtab name"
msgstr "預約子選項卡名稱"

#: BackendStrings.php:2135
msgid "Panel subtab name"
msgstr "面板子選項卡名稱"

#: BackendStrings.php:2136
msgid "Booking on employee page tab name"
msgstr "在員工頁選項卡名稱上預約"

#: BackendStrings.php:2137 LiteBackendStrings.php:1581
msgid "Events List"
msgstr "活動列表"

#: BackendStrings.php:2139
msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users "
msgstr "從WP識別自動建立Amelia客戶"

#: BackendStrings.php:2140
msgid ""
"After account activation, subscribers will be created as customers in Amelia "
msgstr "帳戶激活後，訂閱者將在Amelia中建立爲客戶"

#: BackendStrings.php:2141
msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role"
msgstr "使用Amelia員工作用從WP識別建立員工"

#: BackendStrings.php:2142
msgid "Create Amelia Employees"
msgstr "建立Amelia員工"

#: BackendStrings.php:2143
msgid "Create Amelia Customers"
msgstr "建立Amelia的客戶"

#: BackendStrings.php:2144
msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role"
msgstr "從WP識別建立客戶與Amelia客戶作用"

#: BackendStrings.php:2145
msgid "Enable guest booking"
msgstr "啓用客人預約功能"

#: BackendStrings.php:2146
msgid "Allow booking without a prior login"
msgstr "允許預約沒有事先登錄"

#: BackendStrings.php:2158 FrontendStrings.php:338
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr "一些期望的插槽是繁忙的。我們給您提供了最近的時間段。"

#: BackendStrings.php:2159 FrontendStrings.php:339
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "調整時隙數:"

#: BackendStrings.php:2160 FrontendStrings.php:340 FrontendStrings.php:967
#: LiteBackendStrings.php:1351
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "重複這個預約"

#: BackendStrings.php:2161 FrontendStrings.php:968
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "如果要建立定期預約，請選中此選項"

#: BackendStrings.php:2162
msgid "(select Employee first)"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:2170 FrontendStrings.php:349
msgid "until"
msgstr "直到"

#: BackendStrings.php:2172 FrontendStrings.php:351
msgid "Each:"
msgstr "每一個:"

#: FrontendStrings.php:75
msgid "(Paying now)"
msgstr "(立即付款)"

#: FrontendStrings.php:78 LiteBackendStrings.php:1180
msgid "Deposit Payment"
msgstr "存款支付"

#: FrontendStrings.php:81
msgid "Remaining of total amount will be paid on site."
msgstr "剩余金額將在現場支付。"

#: FrontendStrings.php:83 LiteBackendStrings.php:1181
msgid "Custom Pricing"
msgstr "定制的價格"

#: FrontendStrings.php:100 FrontendStrings.php:248 FrontendStrings.php:553
#: LiteBackendStrings.php:1640
msgid "No results found..."
msgstr "沒有發現結果……"

#: FrontendStrings.php:101
msgid "Add Coupon"
msgstr "添加優惠券"

#: FrontendStrings.php:104 LiteBackendStrings.php:754
msgid "and"
msgstr "和"

#: FrontendStrings.php:105 LiteBackendStrings.php:87
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Google Calender "

#: FrontendStrings.php:106
msgid "Apple Calendar (Personal)"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:108
#, fuzzy
#| msgid "Select Calendar"
msgid "Select Apple Calendar"
msgstr "選擇日曆"

#: FrontendStrings.php:111
msgid "Connect to Apple"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:113
msgid ""
"It seems like there are no available or visible services assigned to the "
"packages, at this moment."
msgstr "目前，似乎沒有可用的或可見的服務分配給套裝。"

#: FrontendStrings.php:115 FrontendStrings.php:208 LiteBackendStrings.php:29
#: LiteBackendStrings.php:649
msgid "Appointment"
msgstr "預約"

#: FrontendStrings.php:117 LiteBackendStrings.php:1089
msgid "Appointment Info"
msgstr "預約信息"

#: FrontendStrings.php:119
msgid "Book"
msgstr "預約"

#: FrontendStrings.php:120
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "我們已經向您發送了一封包含您預約詳情的電子郵件。"

#: FrontendStrings.php:122
msgid "Client Time:"
msgstr "客戶端時間:"

#: FrontendStrings.php:123 LiteBackendStrings.php:1410
#: LiteFrontendStrings.php:175
msgid "Summary"
msgstr "總結"

#: FrontendStrings.php:125 LiteBackendStrings.php:40
#: LiteBackendStrings.php:1207 LiteFrontendStrings.php:94
msgid "Closed"
msgstr "已關閉"

#: FrontendStrings.php:127
#, fuzzy
#| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "無法停用插件。請稍後再試。"

#: FrontendStrings.php:128
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "這張優惠券已經失效了"

#: FrontendStrings.php:129
msgid "This coupon has expired"
msgstr "這張優惠券過期了"

#: FrontendStrings.php:130
msgid "Please enter coupon"
msgstr "請輸入優惠券"

#: FrontendStrings.php:131
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "您可以在下次預約時使用此優惠券:"

#: FrontendStrings.php:133
msgid "Used coupon"
msgstr "使用優惠券"

#: FrontendStrings.php:142
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr "不幸的是，服務器發生錯誤，您的電子郵件沒有發送。"

#: FrontendStrings.php:143 LiteBackendStrings.php:65 LiteBackendStrings.php:971
msgid "example@mail.com"
msgstr "example@mail.com"

#: FrontendStrings.php:144 LiteFrontendStrings.php:108
msgid "Email field is required"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:145
msgid "employee"
msgstr "員工"

#: FrontendStrings.php:148
msgid "Event booking is unavailable"
msgstr "無法預約活動"

#: FrontendStrings.php:150
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "在這裏放下文件或點擊上傳"

#: FrontendStrings.php:151
msgid "Please upload the file"
msgstr "請上傳文件"

#: FrontendStrings.php:152
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "這個文件禁止上傳"

#: FrontendStrings.php:153 LiteBackendStrings.php:85
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook Calender "

#: FrontendStrings.php:154
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "您的卡片的安全碼不完整"

#: FrontendStrings.php:155
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "您的卡片的有效期不完整"

#: FrontendStrings.php:156
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "您的卡號不完整"

#: FrontendStrings.php:157
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "您的郵政編碼不完整"

#: FrontendStrings.php:158
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "您卡片的有效期已經過去了"

#: FrontendStrings.php:159
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "您的卡號無效"

#: FrontendStrings.php:162 LiteBackendStrings.php:1271
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "達到最大容量"

#: FrontendStrings.php:165
msgid "Number of Additional People:"
msgstr "新增人數:"

#: FrontendStrings.php:167 LiteBackendStrings.php:131
msgid "Opened"
msgstr "已打開"

#: FrontendStrings.php:168 LiteBackendStrings.php:133
msgid "out of"
msgstr "離開"

#: FrontendStrings.php:174 LiteBackendStrings.php:1106
msgid "Paid deposit"
msgstr "支付定金"

#: FrontendStrings.php:175 LiteBackendStrings.php:1107
msgid "Paid remaining amount"
msgstr "已付余款"

#: FrontendStrings.php:177
msgid "Please fill in your address."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:178
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr "對不起，處理您的付款時出錯了。請稍後再試。"

#: FrontendStrings.php:179
msgid "Payment error"
msgstr "支付錯誤"

#: FrontendStrings.php:180
msgid ""
"Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later."
msgstr "對不起，建立支付連結出錯。請稍後再試。"

#: FrontendStrings.php:185 FrontendStrings.php:479 LiteBackendStrings.php:1413
#: LiteFrontendStrings.php:195
msgid "people"
msgstr "人們"

#: FrontendStrings.php:188 LiteBackendStrings.php:143
#: LiteBackendStrings.php:1357 LiteBackendStrings.php:1515
msgid "Phone"
msgstr "電話"

#: FrontendStrings.php:191
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr "請確認您不是機器人"

#: FrontendStrings.php:192
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr "驗證過期。請再試一次。"

#: FrontendStrings.php:198 LiteBackendStrings.php:158
msgid "Text Mode"
msgstr "文字模式"

#: FrontendStrings.php:199 LiteBackendStrings.php:159
msgid "HTML Mode"
msgstr "HTML模式"

#: FrontendStrings.php:201
msgid "Time slots are unavailable"
msgstr "時間段不可用"

#: FrontendStrings.php:203
msgid "Waiting for payment"
msgstr "等待付款"

#: FrontendStrings.php:204 FrontendStrings.php:206
msgid "On-line"
msgstr "在線"

#: FrontendStrings.php:205
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "預約從購物車中刪除。"

#: FrontendStrings.php:207
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr "對不起，在向WooCommerce購物車添加預約時出現錯誤。"

#: FrontendStrings.php:209 FrontendStrings.php:1057 LiteBackendStrings.php:177
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "加入Zoom視訊會議"

#: FrontendStrings.php:210 FrontendStrings.php:1058 LiteBackendStrings.php:178
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "開始Zoom視訊會議"

#: FrontendStrings.php:212
msgid "Join Google Meeting"
msgstr "加入Google會議"

#: FrontendStrings.php:213 LiteBackendStrings.php:86
#, fuzzy
#| msgid "Join With Google Meet"
msgid "Join With Microsoft Teams"
msgstr "加入Google Meet"

#: FrontendStrings.php:222 LiteBackendStrings.php:55
msgid "Year"
msgstr "年"

#: FrontendStrings.php:223 LiteBackendStrings.php:56
msgid "Years"
msgstr "年"

#: FrontendStrings.php:224 FrontendStrings.php:523 FrontendStrings.php:596
#: LiteBackendStrings.php:1369 LiteBackendStrings.php:1568
msgid "Free"
msgstr "免費"

#: FrontendStrings.php:240
msgid "Appointment Date:"
msgstr "預約日期:"

#: FrontendStrings.php:243
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "請輸入預約日期…"

#: FrontendStrings.php:245 LiteBackendStrings.php:116
#: LiteBackendStrings.php:872
msgid "Name Ascending"
msgstr "名稱升序"

#: FrontendStrings.php:246 LiteBackendStrings.php:117
#: LiteBackendStrings.php:873
msgid "Name Descending"
msgstr "名稱降序"

#: FrontendStrings.php:247
msgid "Next"
msgstr "下一個"

#: FrontendStrings.php:249 LiteBackendStrings.php:129
msgid "of"
msgstr "的"

#: FrontendStrings.php:250 LiteBackendStrings.php:874
msgid "Price Ascending"
msgstr "價格升序"

#: FrontendStrings.php:251 LiteBackendStrings.php:875
msgid "Price Descending"
msgstr "價格降序"

#: FrontendStrings.php:252
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "請細化您的搜索條件"

#: FrontendStrings.php:253
msgid "results"
msgstr "結果"

#: FrontendStrings.php:254
msgid "Search..."
msgstr "搜索…"

#: FrontendStrings.php:255
msgid "Search Filters"
msgstr "搜索過濾器"

#: FrontendStrings.php:256
msgid "Search Results"
msgstr "搜索結果"

#: FrontendStrings.php:257
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "選擇預約時間"

#: FrontendStrings.php:258
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "選擇您想要的附加功能"

#: FrontendStrings.php:260 LiteBackendStrings.php:153
msgid "Showing"
msgstr "顯示"

#: FrontendStrings.php:261
msgid "Time Range:"
msgstr "時間範圍:"

#: FrontendStrings.php:262 LiteBackendStrings.php:161
msgid "to"
msgstr "至"

#: FrontendStrings.php:278
msgid "Add extra"
msgstr "添加額外的"

#: FrontendStrings.php:281
msgid "Any"
msgstr "任何"

#: FrontendStrings.php:289
msgid ""
"Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please "
"allow popups and add this site to your exception list."
msgstr ""
"彈出窗口攔截器已啓用!要將您的預約添加到日曆中，請允許彈出窗口並將此網站添加到"
"例外列表中。"

#: FrontendStrings.php:302
msgid "Extra:"
msgstr "額外"

#: FrontendStrings.php:303
msgid "Please select the extra:"
msgstr "請選擇額外的:"

#: FrontendStrings.php:306
msgid "includes:"
msgstr "包括:"

#: FrontendStrings.php:307
msgid "Minimum required extras:"
msgstr "最低額外要求:"

#: FrontendStrings.php:310 LiteBackendStrings.php:1309
msgid "Available in package"
msgstr "捆綁銷售"

#: FrontendStrings.php:312
msgid "Save "
msgstr "保存"

#: FrontendStrings.php:314
msgid "This package has"
msgstr "這個套裝有"

#: FrontendStrings.php:317
msgid "Multiple packages purchased."
msgstr "購買了多個套裝。"

#: FrontendStrings.php:318
msgid "Appointments from the first package expire on:"
msgstr "第一個套裝中的預約將於以下日期到期:"

#: FrontendStrings.php:321
msgid "Next Service"
msgstr "下一個服務"

#: FrontendStrings.php:325
msgid "Or pay with card"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:331 LiteBackendStrings.php:857
#: LiteBackendStrings.php:1489
msgid "+more"
msgstr "更多"

#: FrontendStrings.php:333
msgid "Qty:"
msgstr "數量:"

#: FrontendStrings.php:361
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "是否要刪除此預約?"

#: FrontendStrings.php:363
msgid "Remaining Amount:"
msgstr "剩余數量:"

#: FrontendStrings.php:366 FrontendStrings.php:367
msgid "Select this Employee"
msgstr "選擇此員工"

#: FrontendStrings.php:369
msgid "Upload file here"
msgstr "上傳文件到這裏"

#: FrontendStrings.php:377 LiteBackendStrings.php:1391
msgid "No matching data"
msgstr "無匹配數據"

#: FrontendStrings.php:379 LiteBackendStrings.php:1393
msgid "Bringing Anyone With You"
msgstr "帶任何人一起去嗎？"

#: FrontendStrings.php:476
msgid "The coupon field is mandatory"
msgstr "優惠券字段是必填的"

#: FrontendStrings.php:478 LiteBackendStrings.php:1412
msgid "Service Subtotal"
msgstr "服務小計"

#: FrontendStrings.php:485
msgid "Event Subtotal"
msgstr "活動小結"

#: FrontendStrings.php:489 LiteBackendStrings.php:1415
#: LiteBackendStrings.php:1418
msgid "Total Amount"
msgstr "總金額"

#: FrontendStrings.php:495
msgid ""
"By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp"
msgstr "通過輸入您的電話號碼，您同意通過WhatsApp接收消息"

#: FrontendStrings.php:499
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Location information"
msgstr "地址描述"

#: FrontendStrings.php:529 LiteBackendStrings.php:1215
msgid "Number of tickets"
msgstr "門票數量"

#: FrontendStrings.php:531
msgid "Show from date"
msgstr "從日期開始顯示"

#: FrontendStrings.php:532 LiteBackendStrings.php:1364
msgid "Event Type"
msgstr "活動類型"

#: FrontendStrings.php:533 LiteBackendStrings.php:1378
msgid "Event Status"
msgstr "活動狀態"

#: FrontendStrings.php:537
msgid "spot left"
msgstr "空位"

#: FrontendStrings.php:538
msgid "spots left"
msgstr "空位"

#: FrontendStrings.php:543
msgid ""
"Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event."
"<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the "
"event"
msgstr ""
"在這裏，您可以將自己指定爲Google/Outlook活動的組織者。<br>否則，您將被分配爲"
"工作人員，並在活動中添加爲客人"

#: FrontendStrings.php:558 LiteBackendStrings.php:1594
msgid "Page"
msgstr "頁面"

#: FrontendStrings.php:560 LiteBackendStrings.php:1596
msgid "Begins"
msgstr "開始"

#: FrontendStrings.php:561 LiteBackendStrings.php:1605
msgid "About"
msgstr "關於"

#: FrontendStrings.php:564 LiteBackendStrings.php:1359
#: LiteBackendStrings.php:1540 LiteFrontendStrings.php:265
msgid "Go Back"
msgstr "返回"

#: FrontendStrings.php:581
msgid "Booking Appointment"
msgstr "預約預約"

#: FrontendStrings.php:582
msgid "Buffer Time"
msgstr "緩衝時間"

#: FrontendStrings.php:599
msgid "This service is available in a Package"
msgstr "此服務以套裝的形式提供"

#: FrontendStrings.php:613 LiteBackendStrings.php:1567
msgid "No results"
msgstr "沒有結果"

#: FrontendStrings.php:640 LiteBackendStrings.php:559
msgid "Forgot Password?"
msgstr "忘記了密碼?"

#: FrontendStrings.php:644
#, fuzzy
#| msgid "Current Password:"
msgid "Current Password"
msgstr "當前密碼:"

#: FrontendStrings.php:645
#, fuzzy
#| msgid "Please enter current password"
msgid "Not match to your current password"
msgstr "請輸入當前密碼"

#: FrontendStrings.php:655
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "Or Enter details below"
msgstr "輸入電子郵件"

#: FrontendStrings.php:676 LiteBackendStrings.php:25
msgid "Add Date"
msgstr "添加日期"

#: FrontendStrings.php:677 FrontendStrings.php:759 LiteBackendStrings.php:768
#: LiteBackendStrings.php:772
msgid "Add Day Off"
msgstr "添加休息日"

#: FrontendStrings.php:679 LiteBackendStrings.php:27
msgid "Add Period"
msgstr "添加時間"

#: FrontendStrings.php:681 LiteBackendStrings.php:769
msgid "Add Special Day"
msgstr "添加特別的日子"

#: FrontendStrings.php:682 LiteBackendStrings.php:770
msgid "Apply to All Days"
msgstr "適用於所有日子"

#: FrontendStrings.php:689
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr "若要重新安排約會，請從日曆中選擇可用的日期時間，然後單擊“確認”。"

#: FrontendStrings.php:690 LiteBackendStrings.php:1119
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "預約已刪除"

#: FrontendStrings.php:692 LiteBackendStrings.php:1120
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "預約已保存"

#: FrontendStrings.php:696
msgid "Appointments to book"
msgstr "預約"

#: FrontendStrings.php:697 LiteBackendStrings.php:31
msgid "Approved"
msgstr "批轉"

#: FrontendStrings.php:698 LiteBackendStrings.php:918
msgid "Assigned Services"
msgstr "指定的服務"

#: FrontendStrings.php:701
msgid "Booking Closes"
msgstr "預約關閉"

#: FrontendStrings.php:702
msgid "Booking Opens"
msgstr "已預約"

#: FrontendStrings.php:705 LiteBackendStrings.php:783
msgid "Break Hours"
msgstr "休息幾個小時"

#: FrontendStrings.php:706 LiteBackendStrings.php:771
msgid "Breaks"
msgstr "休息時間"

#: FrontendStrings.php:713 LiteBackendStrings.php:36 LiteFrontendStrings.php:92
msgid "Canceled"
msgstr "已取消"

#: FrontendStrings.php:716 LiteBackendStrings.php:1128
msgid "Change group status"
msgstr "更改組狀態"

#: FrontendStrings.php:719
msgid "Please choose appointment date"
msgstr "請選擇預約日期"

#: FrontendStrings.php:720
msgid "Please choose appointment time"
msgstr "請選擇預約時間"

#: FrontendStrings.php:722 LiteBackendStrings.php:1201
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "您確定要取消此活動嗎?"

#: FrontendStrings.php:726
msgid "Do you want to cancel this purchase?"
msgstr "您想取消這次購買嗎?"

#: FrontendStrings.php:727 LiteBackendStrings.php:1199
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "您確定要刪除此活動嗎?"

#: FrontendStrings.php:728 LiteBackendStrings.php:1129
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "您確定要刪除此預約嗎?"

#: FrontendStrings.php:729 LiteBackendStrings.php:1197
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "您確定要刪除選定的與會者嗎？"

#: FrontendStrings.php:730 LiteBackendStrings.php:1198
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "您確定要刪除選定的與會者嗎？"

#: FrontendStrings.php:732 LiteBackendStrings.php:1131
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "您確定要重制此預約嗎?"

#: FrontendStrings.php:733 LiteBackendStrings.php:1200
msgid "Are you sure you want to duplicate this event?"
msgstr "您確定要複制此活動嗎?"

#: FrontendStrings.php:734 LiteBackendStrings.php:1202
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "您確定要打開此活動嗎?"

#: FrontendStrings.php:741
msgid "Customer Profile "
msgstr "客戶資料"

#: FrontendStrings.php:743 LiteBackendStrings.php:1138
msgid "Customer(s)"
msgstr "客戶"

#: FrontendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:738
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr "表示所選日期範圍內<br/>的新客戶和回頭客的數量。"

#: FrontendStrings.php:745 LiteBackendStrings.php:1204
#: LiteBackendStrings.php:1319
msgid "Customize"
msgstr "定制"

#: FrontendStrings.php:751 LiteBackendStrings.php:773
msgid "Day Off name"
msgstr "休息日名稱"

#: FrontendStrings.php:758 LiteBackendStrings.php:775
msgid "Days Off"
msgstr "天假"

#: FrontendStrings.php:762 LiteBackendStrings.php:774
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "每年重複"

#: FrontendStrings.php:769 FrontendStrings.php:820 LiteBackendStrings.php:60
#: LiteBackendStrings.php:1243
msgid "Details"
msgstr "細節"

#: FrontendStrings.php:772 LiteBackendStrings.php:62
#: LiteBackendStrings.php:1314
msgid "Duration"
msgstr "持續時間"

#: FrontendStrings.php:773 LiteBackendStrings.php:64
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: FrontendStrings.php:774 LiteBackendStrings.php:1141
msgid "Edit Appointment"
msgstr "編輯預約"

#: FrontendStrings.php:775 LiteBackendStrings.php:970
msgid "Edit Customer"
msgstr "編輯客戶"

#: FrontendStrings.php:776 LiteBackendStrings.php:1210
msgid "Edit Event"
msgstr "編輯活動"

#: FrontendStrings.php:782 LiteBackendStrings.php:1260
msgid "Enter Event Name"
msgstr "輸入活動名稱"

#: FrontendStrings.php:786 LiteBackendStrings.php:76
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#: FrontendStrings.php:788 LiteBackendStrings.php:1221
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "與會者已刪除"

#: FrontendStrings.php:790 LiteBackendStrings.php:1219
msgid "Remove Attendee"
msgstr "刪除與會者"

#: FrontendStrings.php:791 LiteBackendStrings.php:1218
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "與會者已被保存"

#: FrontendStrings.php:792
msgid "Edit Attendees"
msgstr "編輯與會者"

#: FrontendStrings.php:793 LiteBackendStrings.php:1217
msgid "The price will multiply by the number of people/spots"
msgstr "價格將乘以人數/地址"

#: FrontendStrings.php:795 LiteBackendStrings.php:1222
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "與會者已被刪除"

#: FrontendStrings.php:797 LiteBackendStrings.php:1223
msgid "Allow the same customer to book more than once"
msgstr "允許同一客戶多次預約"

#: FrontendStrings.php:798 LiteBackendStrings.php:1220
msgid "Find Attendees"
msgstr "發現與會者"

#: FrontendStrings.php:799 LiteBackendStrings.php:1241
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "活動開始時將停止預約"

#: FrontendStrings.php:800 LiteBackendStrings.php:1239
msgid "Closes on:"
msgstr "關閉於:"

#: FrontendStrings.php:803 LiteBackendStrings.php:1242
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "預約將立即開放"

#: FrontendStrings.php:804 LiteBackendStrings.php:1240
msgid "Opens on:"
msgstr "打開於："

#: FrontendStrings.php:805 LiteBackendStrings.php:1224
msgid "Allow bringing more people"
msgstr "允許帶來更多的人"

#: FrontendStrings.php:808 LiteBackendStrings.php:1226
msgid "Close Event after certain minimum is reached"
msgstr "在達到某個最小值後關閉活動"

#: FrontendStrings.php:809 LiteBackendStrings.php:1227
msgid "Minimum of attendees"
msgstr "最少出席人數"

#: FrontendStrings.php:810 LiteBackendStrings.php:1228
msgid "Minimum of bookings"
msgstr "最低訂房量"

#: FrontendStrings.php:811 LiteBackendStrings.php:1229
msgid "One spot is equal to one attendee."
msgstr "一個地址等於一個參加者。"

#: FrontendStrings.php:812 LiteBackendStrings.php:1230
msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it."
msgstr "一次預約可以包含多個參與者/地址。"

#: FrontendStrings.php:813 LiteBackendStrings.php:1231
msgid "Set Minimum"
msgstr "設置最小"

#: FrontendStrings.php:814 LiteBackendStrings.php:1262
msgid "Event Colors:"
msgstr "活動顏色："

#: FrontendStrings.php:815 LiteBackendStrings.php:1264
msgid "Custom Color"
msgstr "自己搭配顏色"

#: FrontendStrings.php:816 LiteBackendStrings.php:1263
msgid "Preset Colors"
msgstr "預設顏色"

#: FrontendStrings.php:817 LiteBackendStrings.php:1232
msgid "Custom Address"
msgstr "自定義地址"

#: FrontendStrings.php:818 LiteBackendStrings.php:1233
msgid "Delete Event"
msgstr "刪除活動"

#: FrontendStrings.php:819 LiteBackendStrings.php:1234
msgid "Event has been deleted"
msgstr "活動已被刪除"

#: FrontendStrings.php:822 LiteBackendStrings.php:1216
msgid "Edit Attendee"
msgstr "編輯出席者"

#: FrontendStrings.php:823 LiteBackendStrings.php:1261
msgid "Event Gallery:"
msgstr "活動庫："

#: FrontendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:1252
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "允許的最大積分"

#: FrontendStrings.php:825 LiteBackendStrings.php:1236
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

#: FrontendStrings.php:826 LiteBackendStrings.php:1245
msgid "Open Event"
msgstr "開放活動"

#: FrontendStrings.php:827 LiteBackendStrings.php:1248
msgid "Event has been opened"
msgstr "活動已開啟"

#: FrontendStrings.php:828 LiteBackendStrings.php:1257
msgid "Dates:"
msgstr "日期："

#: FrontendStrings.php:829 LiteBackendStrings.php:700
#: LiteBackendStrings.php:1244
msgid "Time:"
msgstr "時間:"

#: FrontendStrings.php:830
msgid "This is recurring event"
msgstr "這是一個反複發生的活動"

#: FrontendStrings.php:831
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Enable recurring event"
msgstr "顯示定期的活動"

#: FrontendStrings.php:834 LiteBackendStrings.php:1250
msgid "Event has been saved"
msgstr "活動已儲存"

#: FrontendStrings.php:835 LiteBackendStrings.php:1253
msgid "Select Address"
msgstr "選擇地址"

#: FrontendStrings.php:836 LiteBackendStrings.php:1265
msgid "Show event on site"
msgstr "在網站上顯示活動"

#: FrontendStrings.php:837 LiteBackendStrings.php:247
msgid "Show waiting list after booking is full"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:839 LiteBackendStrings.php:1166
#: LiteBackendStrings.php:1266
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "預約狀態已變更為"

#: FrontendStrings.php:840 LiteBackendStrings.php:1258
msgid "Tags"
msgstr "卡片"

#: FrontendStrings.php:842 LiteBackendStrings.php:1259
msgid "Select or Create Tag"
msgstr "選擇或建立卡片"

#: FrontendStrings.php:844 LiteBackendStrings.php:79
msgid "Export"
msgstr "輸出"

#: FrontendStrings.php:845 LiteBackendStrings.php:1144
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr "您可以使用此選項將所選活動的與會者輸出爲CSV文件<br/>。"

#: FrontendStrings.php:847 LiteBackendStrings.php:326
msgid "General"
msgstr "一般"

#: FrontendStrings.php:848 LiteBackendStrings.php:83
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calender "

#: FrontendStrings.php:849
msgid ""
"Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled "
"it can be added<br/>to your Google Calendar automatically."
msgstr ""
"連接您的Google Calendar在這裏，所以一旦<br/>約會安排，它可以添加到您的Google "
"Calendar自動<br/>。"

#: FrontendStrings.php:852 LiteBackendStrings.php:361
msgid "1h"
msgstr "1小時"

#: FrontendStrings.php:853 LiteBackendStrings.php:362
msgid "10h"
msgstr "10小時"

#: FrontendStrings.php:854 LiteBackendStrings.php:363
msgid "11h"
msgstr "11小時"

#: FrontendStrings.php:855 LiteBackendStrings.php:364
msgid "12h"
msgstr "12小時"

#: FrontendStrings.php:856 LiteBackendStrings.php:365
msgid "1h 30min"
msgstr "1小時30分鐘"

#: FrontendStrings.php:857 LiteBackendStrings.php:366
msgid "2h"
msgstr "2小時"

#: FrontendStrings.php:858 LiteBackendStrings.php:367
msgid "3h"
msgstr "3小時"

#: FrontendStrings.php:859 LiteBackendStrings.php:368
msgid "4h"
msgstr "4小時"

#: FrontendStrings.php:860 LiteBackendStrings.php:369
msgid "6h"
msgstr "6小時"

#: FrontendStrings.php:861 LiteBackendStrings.php:370
msgid "8h"
msgstr "8小時"

#: FrontendStrings.php:862 LiteBackendStrings.php:371
msgid "9h"
msgstr "9小時"

#: FrontendStrings.php:863
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "電郵或密碼不正確"

#: FrontendStrings.php:864 LiteBackendStrings.php:357
msgid "Integrations"
msgstr "積分"

#: FrontendStrings.php:865 LiteBackendStrings.php:91
msgid "Lesson Space"
msgstr "教訓的空間"

#: FrontendStrings.php:866 LiteBackendStrings.php:103
msgid "Join Space"
msgstr "加入空間"

#: FrontendStrings.php:868
msgid "Lesson Space Links"
msgstr "課程空間連結"

#: FrontendStrings.php:870 LiteBackendStrings.php:105
msgid "Limit the additional number of people"
msgstr "限制額外的人數"

#: FrontendStrings.php:871 LiteBackendStrings.php:106
msgid "Set Limit"
msgstr "設定限制"

#: FrontendStrings.php:872 LiteBackendStrings.php:107
msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking"
msgstr "限制一個客戶在預訂期間可以添加的人數"

#: FrontendStrings.php:876
msgid "Login"
msgstr "登錄"

#: FrontendStrings.php:877 LiteBackendStrings.php:1026
msgid "Enter your email"
msgstr "輸入您的郵箱"

#: FrontendStrings.php:878
msgid "Enter your password"
msgstr "輸入密碼"

#: FrontendStrings.php:879 LiteBackendStrings.php:564
msgid "Logout"
msgstr "注銷"

#: FrontendStrings.php:880
msgid "You are the only provider on"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:881
msgid "You are the only provider for this service"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:882
msgid "Max. Capacity"
msgstr "最大能力"

#: FrontendStrings.php:883 LiteBackendStrings.php:389
msgid "1min"
msgstr "1分鐘"

#: FrontendStrings.php:884 LiteBackendStrings.php:390
msgid "10min"
msgstr "10分鐘"

#: FrontendStrings.php:885 LiteBackendStrings.php:391
msgid "12min"
msgstr "12分鐘"

#: FrontendStrings.php:886 LiteBackendStrings.php:392
msgid "15min"
msgstr "15分鐘"

#: FrontendStrings.php:887 LiteBackendStrings.php:393
msgid "2min"
msgstr "2分鐘"

#: FrontendStrings.php:888 LiteBackendStrings.php:394
msgid "20min"
msgstr "20分鐘"

#: FrontendStrings.php:889 LiteBackendStrings.php:395
msgid "30min"
msgstr "30分鐘"

#: FrontendStrings.php:890 LiteBackendStrings.php:396
msgid "45min"
msgstr "45分鐘"

#: FrontendStrings.php:891 LiteBackendStrings.php:397
msgid "5min"
msgstr "5分鐘"

#: FrontendStrings.php:892
msgid "Min. Capacity"
msgstr "最小能力"

#: FrontendStrings.php:893 LiteBackendStrings.php:400
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "取消前最少需要的時間"

#: FrontendStrings.php:894 LiteBackendStrings.php:401
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel the appointment."
msgstr "當客戶<br/>將無法取消預約時，設定預約前的時間。"

#: FrontendStrings.php:901 LiteBackendStrings.php:1267
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "還沒有人參加..."

#: FrontendStrings.php:902
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no special days yet..."
msgstr "還沒有人參加..."

#: FrontendStrings.php:903
#, fuzzy
#| msgid "There are no attendees yet..."
msgid "There are no days off yet..."
msgstr "還沒有人參加..."

#: FrontendStrings.php:906 LiteBackendStrings.php:124
msgid "No-show"
msgstr "no-show"

#: FrontendStrings.php:907 LiteBackendStrings.php:125
#: LiteBackendStrings.php:962
msgid "Note"
msgstr "請注意"

#: FrontendStrings.php:909 LiteBackendStrings.php:1146
msgid "Notify the attendee(s)"
msgstr "通知參加者"

#: FrontendStrings.php:910 LiteBackendStrings.php:1147
msgid ""
"Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email "
"about the event’s updated information."
msgstr "如果您希望參加者<br/>收到有關活動更新信息的電子郵件，請選中此複選框。"

#: FrontendStrings.php:911 LiteBackendStrings.php:1148
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "通知客戶"

#: FrontendStrings.php:912
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr "如果希望客戶<br/>收到關於已安排的預約的電子郵件，請選中此複選框。"

#: FrontendStrings.php:913 LiteBackendStrings.php:776
msgid "Once Off"
msgstr "一次性"

#: FrontendStrings.php:915
msgid "Back to appointments"
msgstr "回到預約"

#: FrontendStrings.php:916
msgid "Back to packages"
msgstr "回到套裝"

#: FrontendStrings.php:917
msgid "Appointments in this service"
msgstr "此服務中的預約"

#: FrontendStrings.php:918
msgid "Appointments in this package"
msgstr "此套裝中的預約"

#: FrontendStrings.php:919
msgid "appointment slots left to be booked"
msgstr "余下的預約時間有待預約"

#: FrontendStrings.php:921
msgid "Book next appointment"
msgstr "預約下一次預約"

#: FrontendStrings.php:923
msgid "Continue Booking"
msgstr "繼續預約"

#: FrontendStrings.php:924
msgid "Booked Appointments"
msgstr "訂了預約"

#: FrontendStrings.php:926
msgid "Service info"
msgstr "服務信息"

#: FrontendStrings.php:927
msgid "Package price"
msgstr "套裝的價格"

#: FrontendStrings.php:930
msgid "Partially Refunded"
msgstr "部分退款"

#: FrontendStrings.php:932
msgid "Password is set"
msgstr "已設置密碼"

#: FrontendStrings.php:934 LiteBackendStrings.php:137
#: LiteBackendStrings.php:645 LiteBackendStrings.php:1409
#: LiteBackendStrings.php:1419 LiteBackendStrings.php:1587
#: LiteBackendStrings.php:1608 LiteFrontendStrings.php:199
#: LiteFrontendStrings.php:229
msgid "Payment"
msgstr "付款"

#: FrontendStrings.php:935
msgid "Pay"
msgstr "支付"

#: FrontendStrings.php:937 LiteBackendStrings.php:139
msgid "Payment Method"
msgstr "付款方式"

#: FrontendStrings.php:939
msgid "Enable Payment from Link"
msgstr "啓用連結付款"

#: FrontendStrings.php:940 LiteBackendStrings.php:410
msgid "Allow payment via Payment Link"
msgstr "允許透過支付連結付款"

#: FrontendStrings.php:941 LiteBackendStrings.php:411
msgid ""
"If this option is enabled customers will be able to pay via email "
"notifications or through their Customer panel."
msgstr "如果啟用此選項，客戶將能夠透過電子郵件通知或透過其客戶面板進行付款。"

#: FrontendStrings.php:947 LiteBackendStrings.php:412
#: LiteBackendStrings.php:1074 LiteFrontendStrings.php:192
msgid "Payments"
msgstr "支付"

#: FrontendStrings.php:951 LiteBackendStrings.php:925
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "適用於所有指定服務"

#: FrontendStrings.php:952 LiteBackendStrings.php:926
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"只能選擇該時間段的特定服務。<br/>如果沒有選擇任何服務，則爲該員工分配的所有服"
"務<br/>將可用於在此期間預約。"

#: FrontendStrings.php:953 LiteBackendStrings.php:927
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "選擇每個時間段的具體服務。"

#: FrontendStrings.php:954
msgid "Periods"
msgstr "期"

#: FrontendStrings.php:958
msgid "Price per Spot"
msgstr "現貨價格"

#: FrontendStrings.php:960
msgid "Profile has been updated"
msgstr "配置文件已更新"

#: FrontendStrings.php:963
msgid "Purchased"
msgstr "購買"

#: FrontendStrings.php:964 LiteBackendStrings.php:674
msgid "Please enter new password again"
msgstr "請再次輸入新密碼"

#: FrontendStrings.php:965
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "已發送帶有訪問連結的電子郵件"

#: FrontendStrings.php:972
#, fuzzy
#| msgid "Package Appointments List"
msgid "Create Appointments list"
msgstr "套裝預約列表"

#: FrontendStrings.php:973
#, fuzzy
#| msgid "Show recurring events"
msgid "Back to recurring settings"
msgstr "顯示定期的活動"

#: FrontendStrings.php:974 LiteBackendStrings.php:427
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "後重定向URL"

#: FrontendStrings.php:975 LiteBackendStrings.php:428
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr "一旦客戶安排了預約，他將被重定向到此URL。"

#: FrontendStrings.php:978 LiteBackendStrings.php:144
msgid "Rejected"
msgstr "已拒絕"

#: FrontendStrings.php:979 LiteBackendStrings.php:777
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "每年重複"

#: FrontendStrings.php:985 LiteBackendStrings.php:778
msgid "Save Special Day"
msgstr "保存特別的一天"

#: FrontendStrings.php:990 LiteBackendStrings.php:1152
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "選擇客戶"

#: FrontendStrings.php:991 LiteBackendStrings.php:148
msgid "Please select date"
msgstr "請選擇日期"

#: FrontendStrings.php:998 LiteBackendStrings.php:1154
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "最大地址數是"

#: FrontendStrings.php:1002 LiteBackendStrings.php:1157
#: LiteBackendStrings.php:1324 LiteFrontendStrings.php:183
msgid "Please select service"
msgstr "請選擇服務"

#: FrontendStrings.php:1004 LiteBackendStrings.php:149
msgid "Please select time"
msgstr "請選擇時間"

#: FrontendStrings.php:1005 LiteBackendStrings.php:1159
msgid "Selected Customers"
msgstr "選擇客戶"

#: FrontendStrings.php:1008 LiteBackendStrings.php:1160
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "這項服務沒有任何額外費用"

#: FrontendStrings.php:1009 LiteBackendStrings.php:1101
#: LiteBackendStrings.php:1372
msgid "Service Price"
msgstr "服務價格"

#: FrontendStrings.php:1010
msgid "You have appointments for this service"
msgstr "您已經預約了這項服務"

#: FrontendStrings.php:1011
msgid "You have appointments for"
msgstr "您有預約"

#: FrontendStrings.php:1012 LiteBackendStrings.php:463
#: LiteBackendStrings.php:717
msgid "Settings"
msgstr "設置"

#: FrontendStrings.php:1014 LiteBackendStrings.php:780
msgid "Please enter end time"
msgstr "請輸入結束時間"

#: FrontendStrings.php:1015 LiteBackendStrings.php:781
msgid "Please enter start time"
msgstr "請輸入開始時間"

#: FrontendStrings.php:1016 LiteBackendStrings.php:930
msgid "Special Days"
msgstr "特殊的日子"

#: FrontendStrings.php:1017 LiteBackendStrings.php:928
msgid "Reflect On"
msgstr "考慮"

#: FrontendStrings.php:1023
msgid "OnBoard"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:1026 LiteBackendStrings.php:157
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: FrontendStrings.php:1029 LiteBackendStrings.php:163
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"

#: FrontendStrings.php:1032 LiteBackendStrings.php:968
msgid "Created On"
msgstr "建立於"

#: FrontendStrings.php:1034 LiteBackendStrings.php:704
msgid "User Profile"
msgstr "識別配置文件"

#: FrontendStrings.php:1036 LiteBackendStrings.php:168
msgid "Friday"
msgstr "星期五"

#: FrontendStrings.php:1037 LiteBackendStrings.php:169
msgid "Monday"
msgstr "週一"

#: FrontendStrings.php:1038 LiteBackendStrings.php:170
msgid "Saturday"
msgstr "週六"

#: FrontendStrings.php:1039 LiteBackendStrings.php:171
msgid "Sunday"
msgstr "週日"

#: FrontendStrings.php:1040 LiteBackendStrings.php:172
msgid "Thursday"
msgstr "週四"

#: FrontendStrings.php:1041 LiteBackendStrings.php:173
msgid "Tuesday"
msgstr "週二"

#: FrontendStrings.php:1042 LiteBackendStrings.php:174
msgid "Wednesday"
msgstr "週三"

#: FrontendStrings.php:1049 LiteBackendStrings.php:782
msgid "Work Hours"
msgstr "工作時間"

#: FrontendStrings.php:1050
msgid "Working Hours"
msgstr "工作時間"

#: FrontendStrings.php:1051 LiteBackendStrings.php:932
msgid "Timezone"
msgstr "時區"

#: FrontendStrings.php:1056 LiteBackendStrings.php:176
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: FrontendStrings.php:1061
msgid "Zoom Links"
msgstr "Zoom的連結"

#: FrontendStrings.php:1068 LiteBackendStrings.php:1093
msgid "Due"
msgstr "由於"

#: FrontendStrings.php:1088 LiteBackendStrings.php:901
msgid "Notification Language"
msgstr "通知語言"

#: FrontendStrings.php:1089 LiteBackendStrings.php:90
msgid "Language"
msgstr "語言"

#: FrontendStrings.php:1090 LiteBackendStrings.php:902
msgid "Select or Create New"
msgstr "選擇或新建"

#: FrontendStrings.php:1091 LiteBackendStrings.php:903
msgid "WordPress User"
msgstr "WordPress識別"

#: FrontendStrings.php:1092 LiteBackendStrings.php:899
msgid "Female"
msgstr "女"

#: FrontendStrings.php:1093 LiteBackendStrings.php:900
msgid "Male"
msgstr "男"

#: FrontendStrings.php:1094 LiteBackendStrings.php:974
msgid "Gender"
msgstr "性別"

#: FrontendStrings.php:1095
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Start Date"
msgstr "開始時間"

#: FrontendStrings.php:1096
#, fuzzy
#| msgid "Event Date"
msgid "End Date"
msgstr "活動日期"

#: FrontendStrings.php:1097 LiteBackendStrings.php:1161
msgid "Start Time"
msgstr "開始時間"

#: FrontendStrings.php:1098 LiteBackendStrings.php:1142
msgid "End Time"
msgstr "結束時間"

#: FrontendStrings.php:1099
#, fuzzy
#| msgid "Select Repeat Period"
msgid "Delete Period"
msgstr "選擇重複間隔"

#: FrontendStrings.php:1100 LiteBackendStrings.php:983
msgid "New Customer"
msgstr "新客戶"

#: FrontendStrings.php:1101 LiteBackendStrings.php:1123
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "預約狀態已更改爲"

#: LiteBackendStrings.php:24
msgid "Admin"
msgstr "管理員"

#: LiteBackendStrings.php:26
msgid "Add Language"
msgstr "添加語言"

#: LiteBackendStrings.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Attendees"
msgid "Attendee"
msgstr "與會者"

#: LiteBackendStrings.php:33
msgid "Booked"
msgstr "已預約"

#: LiteBackendStrings.php:38 LiteFrontendStrings.php:95
msgid ""
"Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, "
"since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:41
msgid "Select Delimiter"
msgstr "選擇分隔符"

#: LiteBackendStrings.php:42
msgid "Comma (,)"
msgstr "逗號 (,)"

#: LiteBackendStrings.php:44
#, fuzzy
#| msgid "Coupon"
msgid "Coupon code"
msgstr "優惠券"

#: LiteBackendStrings.php:46
msgid "Minutes"
msgstr "分鐘"

#: LiteBackendStrings.php:47
msgid "Hour"
msgstr "小時"

#: LiteBackendStrings.php:48
msgid "Hours"
msgstr "小時"

#: LiteBackendStrings.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Employee Dialog"
msgid "Employee Badge"
msgstr "員工對話框"

#: LiteBackendStrings.php:69
#, fuzzy
#| msgid "Employees"
msgid "Employee Badges"
msgstr "僱員"

#: LiteBackendStrings.php:70
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Meet"
msgid "Enable Google Login"
msgstr "啟用Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Enable guest booking"
msgid "Enable Facebook Login"
msgstr "啓用客人預約功能"

#: LiteBackendStrings.php:72
#, fuzzy
#| msgid "Maximum bookings required"
msgid "Facebook App ID is required"
msgstr "所需的最大預約量"

#: LiteBackendStrings.php:73
msgid "Facebook App Secret is required"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:74 LiteFrontendStrings.php:110
msgid "Please enter email"
msgstr "請輸入電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:82
msgid "Extras total price"
msgstr "額外總價"

#: LiteBackendStrings.php:84
msgid "Join With Google Meet"
msgstr "加入Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:89
msgid "ID"
msgstr "用户"

#: LiteBackendStrings.php:92
msgid "Interested in unlocking this feature?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:93 LiteFrontendStrings.php:121
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Starter license"
msgstr "可用的圖像"

#: LiteBackendStrings.php:94 LiteFrontendStrings.php:122
msgid "Available from Standard license"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:95 LiteFrontendStrings.php:123
#, fuzzy
#| msgid "Available Images"
msgid "Available from Pro license"
msgstr "可用的圖像"

#: LiteBackendStrings.php:96 LiteFrontendStrings.php:124
#, fuzzy
#| msgid "Available in package"
msgid "Available in Elite licence"
msgstr "捆綁銷售"

#: LiteBackendStrings.php:97 LiteFrontendStrings.php:125
msgid "Upgrade"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:98
msgid "Delete Amelia content"
msgstr "刪除Amelia內容"

#: LiteBackendStrings.php:99
msgid ""
"Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted."
msgstr "刪除Amelia插件後，刪除表格、角色、文件和設置。"

#: LiteBackendStrings.php:100
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and "
"settings<br>when deleting the plugin from plugins page"
msgstr ""
"如果您想在從插件頁面刪除插件時刪除插件表格、角色、文件和設置<br>，請啟用此選"
"項"

#: LiteBackendStrings.php:101
msgid "Appointment Space Name"
msgstr "預約空間名稱"

#: LiteBackendStrings.php:102
msgid "Event Space Name"
msgstr "活動空間名稱"

#: LiteBackendStrings.php:104
msgid "Create spaces for pending appointments"
msgstr "創建待定預約的空間"

#: LiteBackendStrings.php:108
msgid "Lite vs Premium"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:110
msgid "Locations"
msgstr "地址"

#: LiteBackendStrings.php:111
msgid "Manage"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:113
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "Measurement ID"
msgstr "支付用戶"

#: LiteBackendStrings.php:118
msgid "Need Help"
msgstr "需要幫助"

#: LiteBackendStrings.php:120 LiteFrontendStrings.php:283
msgid "There are no results..."
msgstr "沒有結果…"

#: LiteBackendStrings.php:121
msgid "You don't have any packages here yet..."
msgstr "您這裡還沒有任何套裝…"

#: LiteBackendStrings.php:122
msgid "You don't have any resources yet..."
msgstr "您還沒有任何資源…"

#: LiteBackendStrings.php:123
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "您這裡還沒有任何服務…"

#: LiteBackendStrings.php:127
msgid "Notification"
msgstr "通知"

#: LiteBackendStrings.php:128
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: LiteBackendStrings.php:132 LiteBackendStrings.php:1366
#: LiteFrontendStrings.php:131
msgid "Open"
msgstr "打開"

#: LiteBackendStrings.php:138
msgid "Payment Amount"
msgstr "付款金額"

#: LiteBackendStrings.php:141
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
#| "default payment method will be used for those services/events."
msgid ""
"If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default "
"payment method will be used."
msgstr ""
"某些服務/活動已停用所有付款方式。這意味著將為這些服務/活動使用預設付款方式。”"

#: LiteBackendStrings.php:145
msgid "Resources"
msgstr "資源"

#: LiteBackendStrings.php:147
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select badge"
msgstr "選擇標記"

#: LiteBackendStrings.php:152
msgid "Settings has been saved"
msgstr "已儲存設定"

#: LiteBackendStrings.php:154
msgid "Social Login"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:156 LiteBackendStrings.php:693
msgid "Status:"
msgstr "狀態:"

#: LiteBackendStrings.php:160
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "Tag"
msgstr "卡片"

#: LiteBackendStrings.php:165
msgid "Translate"
msgstr "編譯"

#: LiteBackendStrings.php:166
msgid "Translation"
msgstr "翻譯"

#: LiteBackendStrings.php:167 LiteFrontendStrings.php:143
msgid "View"
msgstr "查看"

#: LiteBackendStrings.php:179
msgid "Grid View"
msgstr "網格視圖"

#: LiteBackendStrings.php:180
msgid "Table View"
msgstr "表格視圖"

#: LiteBackendStrings.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Grid View"
msgid "List View"
msgstr "網格視圖"

#: LiteBackendStrings.php:182
#, fuzzy
#| msgid "Grid View"
msgid "Group View"
msgstr "網格視圖"

#: LiteBackendStrings.php:183
msgid "What's new"
msgstr "最新消息"

#: LiteBackendStrings.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Choose Placeholder"
msgid "Choose layout version"
msgstr "選擇占位符"

#: LiteBackendStrings.php:185
#, fuzzy
#| msgid "Dropdown Color"
msgid "Dropdown layout"
msgstr "下拉的顔色"

#: LiteBackendStrings.php:186
#, fuzzy
#| msgid "Layout"
msgid "List layout"
msgstr "布局"

#: LiteBackendStrings.php:187
msgid "Choosing layout of first step in step by step form"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:199
msgid "1 year"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:200
msgid "Activate"
msgstr "啟用設定"

#: LiteBackendStrings.php:201
msgid "Activation"
msgstr "啟用設定"

#: LiteBackendStrings.php:202
msgid "Activation Settings"
msgstr "啟用設定"

#: LiteBackendStrings.php:203
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr "使用此設定來啟動外掛程式碼，以便您可以存取Amelia的自動更新"

#: LiteBackendStrings.php:204
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "透過輸入購買代碼或使用Envato API來啟動外掛程式。"

#: LiteBackendStrings.php:205
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "新增新的網絡鈎子"

#: LiteBackendStrings.php:206
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "向客戶顯示新增至日曆選項"

#: LiteBackendStrings.php:207
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr "建議客戶在完成預約後將預約新增至其日曆<br/>。"

#: LiteBackendStrings.php:210
msgid "After with space"
msgstr "有空間後"

#: LiteBackendStrings.php:211
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"如果停用此功能，您的前端客戶將無法以高於最大容量的Pending狀態預約預約。 <br/>"
"一旦達到最大容量，預約將關閉，時間段將不可用。"

#: LiteBackendStrings.php:212
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"如果停用此功能，您的前端客戶將無法提交預約，除非他們填寫了最小服務容量<br/>，"
"但是一旦他們預約了超過最小容量的任何容量，則該時間段將不可用於其他人預約。 "
"<br/>如果啟用，多個客戶將能夠預約同一時間段，而不必填寫最小容量。"

#: LiteBackendStrings.php:213
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "允許低於最低座位數的預約"

#: LiteBackendStrings.php:214
msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgstr "允許管理員在任何時間預約"

#: LiteBackendStrings.php:215
#, fuzzy
#| msgid "Allow admin to book appointment at any time"
msgid "Allow admin to book over an existing appointment"
msgstr "允許管理員在任何時間預約"

#: LiteBackendStrings.php:216
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
"time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be "
"ignored)."
msgstr ""
"如果啟用此選項，管理員將能夠在任何時間<br>預約預約(所有員工的工作時間、特殊日"
"子和休息日將被忽略)。"

#: LiteBackendStrings.php:217
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any "
#| "time<br>(working hours, special days and days off for all employees will "
#| "be ignored)."
msgid ""
"If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or "
"during<br>another appointment."
msgstr ""
"如果啟用此選項，管理員將能夠在任何時間<br>預約預約(所有員工的工作時間、特殊日"
"子和休息日將被忽略)。"

#: LiteBackendStrings.php:218
msgid "Configure their days off"
msgstr "設定他們的休息日"

#: LiteBackendStrings.php:219
msgid "Configure their services"
msgstr "設定他們的服務"

#: LiteBackendStrings.php:220
msgid "Configure their schedule"
msgstr "設定他們的時間表"

#: LiteBackendStrings.php:221
msgid "Configure their special days"
msgstr "設定他們的特殊日"

#: LiteBackendStrings.php:222
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "允許超過最大座位數的預約"

#: LiteBackendStrings.php:223
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "允許客戶重新安排自己的預約"

#: LiteBackendStrings.php:224
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr "如果您希望允許客戶重新安排自己的預約，請啟用此選項。"

#: LiteBackendStrings.php:225
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "允許客戶刪除他們的個人資料"

#: LiteBackendStrings.php:226
msgid "Allow customers to cancel packages"
msgstr "允許客戶取消套裝"

#: LiteBackendStrings.php:227
msgid "Manage their appointments"
msgstr "管理他們的預約"

#: LiteBackendStrings.php:228
msgid "Manage their events"
msgstr "管理他們的活動"

#: LiteBackendStrings.php:229
#, fuzzy
#| msgid "customers"
msgid "Manage customers"
msgstr "客戶"

#: LiteBackendStrings.php:230
msgid "Amelia API Documentation"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:231
#, fuzzy
#| msgid "Live API Key"
msgid "API keys"
msgstr "啟動API密鑰"

#: LiteBackendStrings.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints"
msgstr "使用這些設定來管理前端預約"

#: LiteBackendStrings.php:233
msgid "Click 'Generate' to get your API key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:234
msgid "API base URL: "
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:235
msgid "Appointments and Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:236
msgid "Appointments and Events Settings"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:237
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "使用這些設定來管理前端預約"

#: LiteBackendStrings.php:238 LiteBackendStrings.php:850
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "最大容量"

#: LiteBackendStrings.php:239
msgid "Limit number of tickets per person"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:242
msgid "Handle the way of adding people from Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:243
msgid "Automatically"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:244
msgid "Manually"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:245
msgid ""
"Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be "
"automatically moved from waiting list to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:246
msgid ""
"Admin or employee will need to manually change the status on the waiting "
"list to move the customer/attendee to the scheduled event"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:248
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking"
msgstr "後重定向URL"

#: LiteBackendStrings.php:249
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking"
msgstr "後重定向URL"

#: LiteBackendStrings.php:250
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "自動建立Amelia客戶識別"

#: LiteBackendStrings.php:251
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"如果每次新客戶安排預約時啟用此選項<br>，他將獲得Amelia客戶識別地位和帶有登入"
"詳細資訊的自動電子郵件。"

#: LiteBackendStrings.php:252
msgid "Support Amelia by enabling this option"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:253
msgid ""
"Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia "
"Booking Plugin and spread the word about it."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:254
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "將所有通知發送到其他地址"

#: LiteBackendStrings.php:255
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent.<br/>To add an address click Enter."
msgstr ""
"在這裡，您可以輸入將發送所有通知的其他電子郵件地址。 <br/>要新增位址，請按一"
"下「進入」。"

#: LiteBackendStrings.php:256
msgid "Send all SMS messages to additional numbers"
msgstr "發送所有簡訊到其他號碼"

#: LiteBackendStrings.php:257
msgid ""
"Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be "
"sent.<br/>To add a number click Enter."
msgstr ""
"在這裡，您可以輸入將發送所有簡訊的其他電話號碼。 <br/>要新增號碼，按一下「進"
"入」。"

#: LiteBackendStrings.php:259
msgid "Before with space"
msgstr "之前有空間"

#: LiteBackendStrings.php:260
msgid "Logic for Counting People:"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:261
msgid "Customer plus Additional People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:262
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons as the primary "
"customer plus any additional people."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:263
msgid "Total Number of People"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:264
msgid ""
"Select this option to count the total number of persons directly, including "
"the primary customer."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:265
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr "在時隙中包含服務緩衝時間"

#: LiteBackendStrings.php:266
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr "如果啟用此選項，<br>時隙將顯示，包括服務緩衝時間"

#: LiteBackendStrings.php:267
msgid "Set Coupons to be case insensitive"
msgstr "將優惠券設定為不區分大小寫"

#: LiteBackendStrings.php:269
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "取消失敗重定向URL"

#: LiteBackendStrings.php:270
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL上的使用者將被重新導向，如果預約無法取消<br/>，因為「取消前所需的最小時"
"間」值"

#: LiteBackendStrings.php:271
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "取消成功重定向URL"

#: LiteBackendStrings.php:272
msgid "Please enter URL"
msgstr "請輸入URL"

#: LiteBackendStrings.php:273
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Comma-Dot"

#: LiteBackendStrings.php:274 LiteBackendStrings.php:643
msgid "Company"
msgstr "公司"

#: LiteBackendStrings.php:275
msgid "Company Settings"
msgstr "公司設定"

#: LiteBackendStrings.php:276
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr "使用這些設定設定您的公司的圖片，名稱，地址，電話和網站"

#: LiteBackendStrings.php:278
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled customers will be able to pay via email "
#| "notifications or through their Customer panel."
msgid ""
"If this option is enabled, customers will be able to book multiple services "
"in a single booking process."
msgstr "如果啟用此選項，客戶將能夠透過電子郵件通知或透過其客戶面板進行付款。"

#: LiteBackendStrings.php:280
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Meet"
msgid "Enable No-show tag"
msgstr "啟用Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:281
#, fuzzy
#| msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event."
msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show"
msgstr "如果您希望在您的活動中包含Google Meet，請啟用此選項。"

#: LiteBackendStrings.php:282
msgid "Description for Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:283 LiteFrontendStrings.php:96
msgid "Enable Google Meet"
msgstr "啟用Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:284 LiteFrontendStrings.php:97
#, fuzzy
#| msgid "Enable Google Meet"
msgid "Enable Microsoft Teams"
msgstr "啟用Google Meet"

#: LiteBackendStrings.php:285
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Facebook的像素"

#: LiteBackendStrings.php:286
msgid "Google Universal Analytics"
msgstr "Google通用分析"

#: LiteBackendStrings.php:287
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google分析"

#: LiteBackendStrings.php:288
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "Generate"
msgstr "一般"

#: LiteBackendStrings.php:289
msgid "Employee selection logic"
msgstr "員工選擇邏輯"

#: LiteBackendStrings.php:290
msgid "Random"
msgstr "隨機"

#: LiteBackendStrings.php:291
msgid "Currency"
msgstr "貨幣"

#: LiteBackendStrings.php:292
#, fuzzy
#| msgid "Customer Panel"
msgid "Customize Page"
msgstr "客戶面板"

#: LiteBackendStrings.php:293
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "新增活動參與者"

#: LiteBackendStrings.php:294
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "客戶面板頁面URL"

#: LiteBackendStrings.php:295
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr "員工面板頁面URL"

#: LiteBackendStrings.php:296
msgid "Enable Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:297
msgid "Show waiting list slots"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:298
msgid "Notify the users in waiting lists"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:299
msgid "You need to set up a Waiting List notification."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:300
msgid "Set Notification"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:301
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "預設預約狀態"

#: LiteBackendStrings.php:302
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "所有預約都將以您選擇的<br/>狀態安排。"

#: LiteBackendStrings.php:303
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Frontend"
msgstr "每頁預設項"

#: LiteBackendStrings.php:304
#, fuzzy
#| msgid "Default items per page"
msgid "Default items per page for Backend"
msgstr "每頁預設項"

#: LiteBackendStrings.php:305
msgid "Default page on back-end"
msgstr "後端預設頁面"

#: LiteBackendStrings.php:306
msgid "Default Payment Method"
msgstr "預設付款方式"

#: LiteBackendStrings.php:307
msgid "Default phone country code"
msgstr "預設電話國家代碼"

#: LiteBackendStrings.php:308
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "預設時隙步長"

#: LiteBackendStrings.php:309
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr "您在這裡定義的時隙步長將會套用到插件中的所有時隙<br/>。"

#: LiteBackendStrings.php:310
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Dot-Comma"

#: LiteBackendStrings.php:311
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "啟用標籤設定"

#: LiteBackendStrings.php:312
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr "如果您想使用第三方翻譯外掛程式翻譯這些<br/>字串，請停用此選項。"

#: LiteBackendStrings.php:313
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "啟用客戶面板"

#: LiteBackendStrings.php:314
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr "啟用員工面板"

#: LiteBackendStrings.php:315
msgid "Enable usage for older IE browsers"
msgstr "啟用舊的IE瀏覽器"

#: LiteBackendStrings.php:316
msgid "Hide locked options"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:317
msgid "Envato API"
msgstr "Envato API"

#: LiteBackendStrings.php:318
msgid "Activate with Envato"
msgstr "用Envato激活"

#: LiteBackendStrings.php:319
msgid "Event Title and Description"
msgstr "活動名稱及描述"

#: LiteBackendStrings.php:321
msgid "Mailchimp"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:322
msgid "Meeting Title"
msgstr "會議標題"

#: LiteBackendStrings.php:323
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "會議議程"

#: LiteBackendStrings.php:324
#, fuzzy
#| msgid "Facebook Pixel"
msgid "Facebook App ID"
msgstr "Facebook的像素"

#: LiteBackendStrings.php:325
#, fuzzy
#| msgid "Rest App Secret"
msgid "Facebook App Secret"
msgstr "Rest應用秘密"

#: LiteBackendStrings.php:327
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"

#: LiteBackendStrings.php:328
msgid ""
"Please note that these labels are applied only to the old booking forms and "
"WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly "
"visit the"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:329
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr "使用這些設定來定義外掛程式的一般設定和預設為您的服務和預約"

#: LiteBackendStrings.php:330
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Google映射API密鑰"

#: LiteBackendStrings.php:331
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr "新增Google地圖API鍵顯示Google靜態地圖在<br/>「地址」頁面。"

#: LiteBackendStrings.php:332 LiteBackendStrings.php:346
msgid "Client ID"
msgstr "客戶識別"

#: LiteBackendStrings.php:333 LiteBackendStrings.php:335
#: LiteBackendStrings.php:342 LiteBackendStrings.php:347
msgid "Client Secret"
msgstr "客戶的秘密"

#: LiteBackendStrings.php:334
msgid "Application (client) ID"
msgstr "應用程式(客戶端)識別"

#: LiteBackendStrings.php:336 LiteBackendStrings.php:337
#: LiteBackendStrings.php:340
msgid "Redirect URI"
msgstr "重定向的URI"

#: LiteBackendStrings.php:341
msgid "Client Key"
msgstr "客戶的關鍵"

#: LiteBackendStrings.php:343
msgid ""
"The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-"
"Server OAuth"
msgstr "JWT應用類型已棄用。 我們建議您建立伺服器到伺服器的OAuth"

#: LiteBackendStrings.php:344
msgid "Enable Server-to-Server OAuth"
msgstr "啟用伺服器到伺服器的OAuth"

#: LiteBackendStrings.php:345
msgid "Account ID"
msgstr "帳戶識別"

#: LiteBackendStrings.php:348
msgid "Lesson Space API Key"
msgstr "課程空間API密鑰"

#: LiteBackendStrings.php:349
msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "限制每位客戶的預約次數"

#: LiteBackendStrings.php:350
msgid "Limit package purchases per customer"
msgstr "限制每位顧客購買的套裝"

#: LiteBackendStrings.php:351
msgid "Limit events per customer"
msgstr "限制每個客戶的活動數"

#: LiteBackendStrings.php:352 LiteBackendStrings.php:353
#: LiteBackendStrings.php:354
msgid "The limit is checked by customer email"
msgstr "限額是透過客戶郵件檢查的"

#: LiteBackendStrings.php:355
msgid "Log In"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:356
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:358
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr "管理Google Calendar集成，Outlook calendar集成，Zoom集成和網路鉤子"

#: LiteBackendStrings.php:372
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "透過使用者的IP位址識別國家代碼"

#: LiteBackendStrings.php:373
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "插入待定預約"

#: LiteBackendStrings.php:374
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "為未決預約建立會議"

#: LiteBackendStrings.php:375
#, fuzzy
#| msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking"
msgstr "預約時請檢查客戶的姓名以查找現有的電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:376
msgid ""
"Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone "
"number maintain consistent first and last names."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:381
msgid "Labels"
msgstr "標籤"

#: LiteBackendStrings.php:382
msgid "Labels Settings"
msgstr "標籤設定"

#: LiteBackendStrings.php:383
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr "使用這些設定可以更改前端頁面上的標籤"

#: LiteBackendStrings.php:384
msgid "Mail Service"
msgstr "郵件服務"

#: LiteBackendStrings.php:385
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: LiteBackendStrings.php:387
msgid ""
"Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for "
"translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)."
msgstr ""
"在這裡，您可以在插件<br>中定義語言，用於翻譯動態字串(名稱、描述、通知)。"

#: LiteBackendStrings.php:388
msgid "Marketing Tools"
msgstr "行銷工具"

#: LiteBackendStrings.php:398
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "預約前最少需要時間"

#: LiteBackendStrings.php:399
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr "設定客戶<br/>無法預約的預約前時間。"

#: LiteBackendStrings.php:402
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "重新安排之前所需的最短時間"

#: LiteBackendStrings.php:403
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"reschedule the appointment."
msgstr "當客戶<br/>將無法重新安排預約時，設定預約前的時間。"

#: LiteBackendStrings.php:404
msgid "Notification Settings"
msgstr "通知設定"

#: LiteBackendStrings.php:405
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr "使用這些設定來設定將用於通知客戶和員工的郵件設定"

#: LiteBackendStrings.php:406
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "預設通知客戶"

#: LiteBackendStrings.php:407
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "最大活動回傳數"

#: LiteBackendStrings.php:408
#, fuzzy
#| msgid "Order update"
msgid "Outdated"
msgstr "訂單更新"

#: LiteBackendStrings.php:409
#, fuzzy
#| msgid "Outlook Calendar"
msgid "Outlook Mailer"
msgstr "Outlook Calender "

#: LiteBackendStrings.php:413
msgid "Payments Settings"
msgstr "支付設定"

#: LiteBackendStrings.php:414
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr "使用這些設定設定價格格式，付款方式和優惠券，將在所有預約中使用"

#: LiteBackendStrings.php:415
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "時段可提前預約"

#: LiteBackendStrings.php:416
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "設定客戶可以預約的距離。"

#: LiteBackendStrings.php:417
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP郵件"

#: LiteBackendStrings.php:418
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "小數的價格數"

#: LiteBackendStrings.php:419
msgid "Price Separator"
msgstr "價格分離器"

#: LiteBackendStrings.php:420
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "價格符號"

#: LiteBackendStrings.php:421
msgid "Purchase code"
msgstr "購買代碼"

#: LiteBackendStrings.php:422 LiteBackendStrings.php:496
#, fuzzy
#| msgid "Service Details"
msgid "Provider Details"
msgstr "服務細節"

#: LiteBackendStrings.php:423
#, fuzzy
#| msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgid "Use this setting to configure provider details"
msgstr "使用這些設定來管理前端預約"

#: LiteBackendStrings.php:424
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr "啟用Google多重驗證碼"

#: LiteBackendStrings.php:425
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr "如果您想在前端預約表單上新增Google多重驗證碼，請啟用此選項"

#: LiteBackendStrings.php:426
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URI"
msgid "Redirect URLs"
msgstr "重定向的URI"

#: LiteBackendStrings.php:429
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "刪除Google Calendar繁忙插槽"

#: LiteBackendStrings.php:430
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr "刪除Outlook calendar繁忙插槽"

#: LiteBackendStrings.php:431
#, fuzzy
#| msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots"
msgstr "刪除Google Calendar繁忙插槽"

#: LiteBackendStrings.php:432
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "在Google活動中包含緩衝時間"

#: LiteBackendStrings.php:433
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr "在Outlook活動中包含緩衝時間"

#: LiteBackendStrings.php:434
#, fuzzy
#| msgid "Include Buffer time in Google events"
msgid "Include Buffer time in Apple events"
msgstr "在Google活動中包含緩衝時間"

#: LiteBackendStrings.php:435
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking"
msgstr "後重定向URL"

#: LiteBackendStrings.php:436
#, fuzzy
#| msgid "Redirect URL After Booking"
msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking"
msgstr "後重定向URL"

#: LiteBackendStrings.php:437
#, fuzzy
#| msgid "Recipient Email"
msgid "Reply-to Email"
msgstr "收件人的電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:438
msgid "Require password for login"
msgstr "登錄需要密碼"

#: LiteBackendStrings.php:439
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "將郵件設置爲必填字段"

#: LiteBackendStrings.php:440
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "將電話號碼設置爲必填字段"

#: LiteBackendStrings.php:441
msgid ""
"This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the "
"customize page."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:442
msgid "Roles Settings"
msgstr "地位設置"

#: LiteBackendStrings.php:443
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr "使用這些設置來定義將應用於特定Amelia地位的設置"

#: LiteBackendStrings.php:444
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "發送活動邀請郵件"

#: LiteBackendStrings.php:445
msgid "Send invoice to customer by default"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:446
msgid ""
"Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the "
"customer after booking."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:447
msgid "Send ics file for Approved bookings"
msgstr "爲已批准的預約發送ics文件"

#: LiteBackendStrings.php:448
msgid "Send ics file for Pending bookings"
msgstr "發送待定預約的ics文件"

#: LiteBackendStrings.php:449
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after approved "
"bookings."
msgstr "如果您想在批准預約後通過電子郵件發送ics文件，請啓用此選項。"

#: LiteBackendStrings.php:450
msgid ""
"Enable this option if you want to send ics file in email after pending "
"bookings."
msgstr "如果您想在待處理的預約後通過電子郵件發送ics文件，請啓用此選項。"

#: LiteBackendStrings.php:451
msgid "Remind me when my SMS balance is low"
msgstr "提醒我當我的簡訊余額低"

#: LiteBackendStrings.php:452
msgid ""
"Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches "
"set minimum"
msgstr "啓用此選項，以便在您的SMS余額達到設置的最低限額時接收提醒電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:453
msgid "Credit minimum to send reminder"
msgstr "發送提醒的最低信用額度"

#: LiteBackendStrings.php:454
msgid "Send to e-mail"
msgstr "發送至電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:455
msgid "Sender Email"
msgstr "發送者的電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:456
msgid "Please enter sender email"
msgstr "請輸入發件人郵箱"

#: LiteBackendStrings.php:457
msgid "Sender Name"
msgstr "發送者的名字"

#: LiteBackendStrings.php:458
msgid "Please enter sender name"
msgstr "請輸入發件人姓名"

#: LiteBackendStrings.php:459
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "使用服務時長預約時間段"

#: LiteBackendStrings.php:460
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr "如果您希望在預約過程中使時隙步驟<br/>與服務持續時間相同，請啓用此選項"

#: LiteBackendStrings.php:461
msgid "Set Ics File Description"
msgstr "文件說明"

#: LiteBackendStrings.php:464
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "允許客戶看到其他與會者"

#: LiteBackendStrings.php:465
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "顯示客戶端時區的預約插槽"

#: LiteBackendStrings.php:466
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr "如果您想在客戶端時區顯示訂票槽<br/>，請啓用此選項。"

#: LiteBackendStrings.php:467
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: LiteBackendStrings.php:468
msgid "Space-Comma"
msgstr "太空指揮官"

#: LiteBackendStrings.php:469
msgid "Space-Dot"
msgstr "空格點"

#: LiteBackendStrings.php:470
msgid "Load Entities on page load"
msgstr "加載頁面上的實體"

#: LiteBackendStrings.php:471
msgid ""
"Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities "
"(services, employees, locations, packages, tags)"
msgstr ""
"如果您希望避免AJAX調用<br>來獲取實體(服務、員工、地點、包、標簽)，請啓用此選"
"項。"

#: LiteBackendStrings.php:472 LiteFrontendStrings.php:130
#: LiteFrontendStrings.php:138
msgid "Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:473
msgid "Square account successfully disconnected"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:474
msgid ""
"The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square "
"location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:475
msgid "Default Square location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:476
msgid "Please log in to Square"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:477
msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:478
msgid "Select your Square Location"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:479
msgid "Locations must be active and have card processing enabled"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:480
msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:481
msgid "Square Service"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:482
#, fuzzy
#| msgid "Enable Amelia"
msgid "Enable Taxes"
msgstr "使Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:483
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar "
"integration until SSL is enabled."
msgstr "未啓用SSL (HTTPS)。在啓用SSL之前，您將無法使用Outlook calendar集成。"

#: LiteBackendStrings.php:485
msgid "Attachment upload path"
msgstr "附件上傳路徑"

#: LiteBackendStrings.php:486
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr "如果您將此字段保留爲空，則所有附件將被上傳到Wordpress上傳文件夾中。"

#: LiteBackendStrings.php:487
msgid "View Activation Settings"
msgstr "查看激活設置"

#: LiteBackendStrings.php:488
msgid "VAT number"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:490
msgid "View Company Settings"
msgstr "查看公司設置"

#: LiteBackendStrings.php:491
msgid "View General Settings"
msgstr "查看常規設置"

#: LiteBackendStrings.php:492
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "查看集成設置"

#: LiteBackendStrings.php:493
msgid "View Labels Settings"
msgstr "查看標簽設置"

#: LiteBackendStrings.php:494
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "查看通知設置"

#: LiteBackendStrings.php:495
msgid "View Payments Settings"
msgstr "查看支付設置"

#: LiteBackendStrings.php:497
msgid "View Roles Settings"
msgstr "查看作用設置"

#: LiteBackendStrings.php:499
msgid "Website"
msgstr "網站"

#: LiteBackendStrings.php:500
msgid "Web Hooks"
msgstr "網酪鈎子"

#: LiteBackendStrings.php:501
msgid "WP Mail"
msgstr "WP郵件"

#: LiteBackendStrings.php:502
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "隱藏預約表格上的貨幣符號"

#: LiteBackendStrings.php:503
msgid "Custom Currency Symbol"
msgstr "自定義貨幣符號"

#: LiteBackendStrings.php:504
msgid "Your API key"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:505
msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration"
msgstr "預約時段將視乎服務時間而定"

#: LiteBackendStrings.php:506
msgid ""
"When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on "
"the Default Time Slot Step"
msgstr "當此選項停用時，預約將根據預設時隙步驟確定<br/>"

#: LiteBackendStrings.php:518
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia簡訊"

#: LiteBackendStrings.php:519
msgid "Balance:"
msgstr "余額:"

#: LiteBackendStrings.php:520
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "您的余額已充值"

#: LiteBackendStrings.php:521
msgid "Carrier:"
msgstr "航空公司:"

#: LiteBackendStrings.php:522
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "更改Alpha發送方識別"

#: LiteBackendStrings.php:524
msgid "Cost:"
msgstr "成本:"

#: LiteBackendStrings.php:525
msgid "Create New Notification"
msgstr "建立新通知"

#: LiteBackendStrings.php:526
msgid "Current Password:"
msgstr "當前密碼:"

#: LiteBackendStrings.php:527
msgid "Please enter current password"
msgstr "請輸入當前密碼"

#: LiteBackendStrings.php:528 LiteBackendStrings.php:655
msgid "Appointment Approved"
msgstr "預約已批准"

#: LiteBackendStrings.php:530
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "預約跟進"

#: LiteBackendStrings.php:531 LiteBackendStrings.php:657
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "預約第二天提醒"

#: LiteBackendStrings.php:532 LiteBackendStrings.php:663
msgid "Appointment Pending"
msgstr "任命等待"

#: LiteBackendStrings.php:533 LiteBackendStrings.php:664
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "任命拒絕"

#: LiteBackendStrings.php:534 LiteBackendStrings.php:665
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "預約改期"

#: LiteBackendStrings.php:535
msgid "Customer Panel Access"
msgstr "客戶面板訪問"

#: LiteBackendStrings.php:536 LiteBackendStrings.php:658
msgid "Appointment Details Changed"
msgstr "預約詳情更改"

#: LiteBackendStrings.php:537
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "生日祝福"

#: LiteBackendStrings.php:538 LiteBackendStrings.php:666
msgid "Event Booked"
msgstr "活動登記"

#: LiteBackendStrings.php:539 LiteBackendStrings.php:667
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "參加者取消活動"

#: LiteBackendStrings.php:540
msgid "Event Follow Up"
msgstr "活動跟進"

#: LiteBackendStrings.php:541 LiteBackendStrings.php:668
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "活動次日提醒"

#: LiteBackendStrings.php:542 LiteBackendStrings.php:669
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "管理員取消活動"

#: LiteBackendStrings.php:543 LiteBackendStrings.php:670
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "活動改期"

#: LiteBackendStrings.php:544 LiteBackendStrings.php:671
msgid "Event Details Changed"
msgstr "活動詳情更改"

#: LiteBackendStrings.php:545 LiteBackendStrings.php:547
msgid "Other"
msgstr "其他"

#: LiteBackendStrings.php:546 LiteBackendStrings.php:672
msgid "Event Waiting List"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:548 LiteBackendStrings.php:642
#, fuzzy
#| msgid "Date Purchased"
msgid "Cart Purchase"
msgstr "購買日期"

#: LiteBackendStrings.php:549
msgid "Booking Invoice"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:552
msgid "Customize SMS"
msgstr "自定義簡訊"

#: LiteBackendStrings.php:554
msgid "Don't have an account?"
msgstr "沒有賬戶?"

#: LiteBackendStrings.php:555 LiteFrontendStrings.php:106
msgid "Email:"
msgstr "電子郵件:"

#: LiteBackendStrings.php:556
msgid "Email Notifications"
msgstr "郵件通知"

#: LiteBackendStrings.php:558
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "請輸入收件人電話"

#: LiteBackendStrings.php:560
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "您輸入了錯誤的電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:561
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "您輸入的密碼錯誤"

#: LiteBackendStrings.php:562
msgid "Insert email placeholders"
msgstr "插入電子郵件占位符"

#: LiteBackendStrings.php:563
msgid ""
"Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and "
"then paste into the template."
msgstr "從下面的列表中選擇一個占位符，單擊它複制並粘貼到模板中。"

#: LiteBackendStrings.php:565
msgid "Message:"
msgstr "簡訊:"

#: LiteBackendStrings.php:566
msgid "messages"
msgstr "簡訊"

#: LiteBackendStrings.php:569
msgid "Notification has been saved"
msgstr "通知已保存"

#: LiteBackendStrings.php:570
msgid "Notification Template"
msgstr "通知模板"

#: LiteBackendStrings.php:571
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: LiteBackendStrings.php:572
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"

#: LiteBackendStrings.php:573
msgid "Payment History"
msgstr "付款歷史"

#: LiteBackendStrings.php:574
msgid "Date of the appointment"
msgstr "委任日期"

#: LiteBackendStrings.php:575
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "預約的日期和時間"

#: LiteBackendStrings.php:576
msgid "Duration of the appointment"
msgstr "預約期限"

#: LiteBackendStrings.php:577
msgid "End time of the appointment"
msgstr "預約結束時間"

#: LiteBackendStrings.php:578
msgid "Id of the appointment"
msgstr "預約識別"

#: LiteBackendStrings.php:579
msgid "Payment due amount"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:580
msgid "Appointment notes"
msgstr "任命筆記"

#: LiteBackendStrings.php:581
msgid "Appointment price"
msgstr "約定的價格"

#: LiteBackendStrings.php:582
msgid "Payment type"
msgstr "付款類型"

#: LiteBackendStrings.php:583
msgid "Status of the appointment"
msgstr "預約情況"

#: LiteBackendStrings.php:584
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "預約開始時間"

#: LiteBackendStrings.php:585
msgid "Attendee code"
msgstr "出席者代碼"

#: LiteBackendStrings.php:586
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "已預約客戶(全名、電子郵件、電話)"

#: LiteBackendStrings.php:588
#, fuzzy
#| msgid "Category"
msgid "Category ID"
msgstr "類別"

#: LiteBackendStrings.php:589
msgid "Category name"
msgstr "類別名稱"

#: LiteBackendStrings.php:590
msgid "Company address"
msgstr "公司地址"

#: LiteBackendStrings.php:591
msgid "Company name"
msgstr "公司名稱"

#: LiteBackendStrings.php:592
msgid "Company phone"
msgstr "公司電話"

#: LiteBackendStrings.php:593
msgid "Company website"
msgstr "公司網站"

#: LiteBackendStrings.php:594
msgid "Company email"
msgstr "公司電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:595
msgid "Company VAT number"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:596
msgid "Customer email"
msgstr "客戶電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:597
msgid "Customer first name"
msgstr "顧客的名字"

#: LiteBackendStrings.php:598
msgid "Customer full name"
msgstr "客戶全名"

#: LiteBackendStrings.php:599
msgid "Customer last name"
msgstr "客戶姓氏"

#: LiteBackendStrings.php:600
msgid "Customer note"
msgstr "客戶注意"

#: LiteBackendStrings.php:601
msgid "Customer phone"
msgstr "客戶電話"

#: LiteBackendStrings.php:602
msgid "Employee description"
msgstr "員工描述"

#: LiteBackendStrings.php:603
#, fuzzy
#| msgid "Employee"
msgid "Employee ID"
msgstr "員工"

#: LiteBackendStrings.php:604
msgid "Employee email"
msgstr "員工的電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:605
msgid "Employee first name"
msgstr "員工的名字"

#: LiteBackendStrings.php:606
msgid "Employee full name"
msgstr "員工全名"

#: LiteBackendStrings.php:607
msgid "Employee last name"
msgstr "員工姓氏"

#: LiteBackendStrings.php:608
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "員工姓名，電子郵件和電話"

#: LiteBackendStrings.php:609
msgid "Employee note"
msgstr "員工注意"

#: LiteBackendStrings.php:610
msgid "Employee phone"
msgstr "員工的電話"

#: LiteBackendStrings.php:611
msgid "Event description"
msgstr "活動描述"

#: LiteBackendStrings.php:612 LiteBackendStrings.php:1365
#: LiteFrontendStrings.php:243
msgid "Event Location"
msgstr "活動地點"

#: LiteBackendStrings.php:613
msgid "End date of the event"
msgstr "活動結束日期"

#: LiteBackendStrings.php:614
msgid "End date & time of the event"
msgstr "活動結束日期和時間"

#: LiteBackendStrings.php:615
msgid "End time of the event"
msgstr "活動結束時間"

#: LiteBackendStrings.php:616 LiteBackendStrings.php:1604
#: LiteFrontendStrings.php:198
msgid "Event ID"
msgstr "活動用戶"

#: LiteBackendStrings.php:617
msgid "Event name"
msgstr "活動名稱"

#: LiteBackendStrings.php:618
msgid "Date period of the event"
msgstr "活動的日期週期"

#: LiteBackendStrings.php:619
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "活動的日期和時間段"

#: LiteBackendStrings.php:620
msgid "Event price"
msgstr "活動價格"

#: LiteBackendStrings.php:621
msgid "Booking price"
msgstr "預約價格"

#: LiteBackendStrings.php:622
msgid "Start date of the event"
msgstr "活動的開始日期"

#: LiteBackendStrings.php:623
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "活動的開始日期和時間"

#: LiteBackendStrings.php:624
msgid "Start time of the event"
msgstr "活動開始時間"

#: LiteBackendStrings.php:625
msgid "Group event details"
msgstr "團體活動詳情"

#: LiteBackendStrings.php:626
msgid ""
"Set what details you want to send to your customers/employees about their "
"recurring appointments."
msgstr "設置要向客戶/員工發送的關於他們定期預約的詳細信息。"

#: LiteBackendStrings.php:627
msgid "Service description"
msgstr "服務描述"

#: LiteBackendStrings.php:628
msgid "Service duration"
msgstr "服務時間"

#: LiteBackendStrings.php:629
#, fuzzy
#| msgid "Service"
msgid "Service ID"
msgstr "服務"

#: LiteBackendStrings.php:630 LiteBackendStrings.php:1360
msgid "Service name"
msgstr "服務名稱"

#: LiteBackendStrings.php:631
msgid "Service price"
msgstr "服務價格"

#: LiteBackendStrings.php:633
#, fuzzy
#| msgid "Number of people"
msgid "Number of persons"
msgstr "人數"

#: LiteBackendStrings.php:634 LiteFrontendStrings.php:132
msgid "Phone:"
msgstr "電話:"

#: LiteBackendStrings.php:635
msgid ""
"Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed "
"message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, "
"please adhere to the following guidelines: <br>\n"
"                                                               <ol "
"style=\"margin-left: 16px\">\n"
"                                                                <li>For "
"countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric "
"Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of "
"affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-"
"notifications/\">here</a>.</li>\n"
"                                                                <li>Update "
"the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to "
"“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid "
"failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n"
"                                                                <li>Use "
"HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, "
"leading to potential delivery issues.</li>\n"
"                                                               </ol>\n"
"                                                               Amelia "
"forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery "
"attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can "
"help minimize costs."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:652
msgid "Placeholder Copied"
msgstr "占位符複制"

#: LiteBackendStrings.php:661
msgid "Employee Panel Access"
msgstr "員工面板訪問"

#: LiteBackendStrings.php:662
msgid "Employee Panel Recovery"
msgstr "員工面板恢複"

#: LiteBackendStrings.php:673
msgid "Queued"
msgstr "排隊"

#: LiteBackendStrings.php:675
msgid "Recharge"
msgstr "充值"

#: LiteBackendStrings.php:676
msgid "Recharge Balance"
msgstr "充值余額"

#: LiteBackendStrings.php:677
msgid "Recipient Email"
msgstr "收件人的電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:678
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"

#: LiteBackendStrings.php:679
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "需要調度設置"

#: LiteBackendStrings.php:681
msgid "Security"
msgstr "安全"

#: LiteBackendStrings.php:682
msgid "Segments:"
msgstr "部分:"

#: LiteBackendStrings.php:684
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "發送恢複郵件"

#: LiteBackendStrings.php:685
msgid "Send Test Email"
msgstr "發送測試郵件"

#: LiteBackendStrings.php:686
msgid "Send Test SMS"
msgstr "發送測試簡訊"

#: LiteBackendStrings.php:687
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "Alpha發送者用戶:"

#: LiteBackendStrings.php:689
msgid "Sign Up"
msgstr "報名"

#: LiteBackendStrings.php:690
msgid "SMS History"
msgstr "簡訊歷史"

#: LiteBackendStrings.php:691
msgid "SMS Notifications"
msgstr "簡訊通知"

#: LiteBackendStrings.php:692
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"如果您來自適用增值稅或商品及服務稅的國家，則交易將收取增值稅/商品及服務稅。"

#: LiteBackendStrings.php:694
msgid "Subject"
msgstr "主題"

#: LiteBackendStrings.php:695
msgid "Email has not been sent"
msgstr "郵件還沒有發送"

#: LiteBackendStrings.php:696
msgid "Email has been sent"
msgstr "郵件已發送"

#: LiteBackendStrings.php:697
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr "爲了能夠發送測試郵件，請在通知設置中配置“發件人電子郵件”。"

#: LiteBackendStrings.php:698
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "爲了能夠發送測試簡訊，請充值您的余額。"

#: LiteBackendStrings.php:699
msgid "Text:"
msgstr "文本:"

#: LiteBackendStrings.php:701
msgid "To Customer"
msgstr "對客戶"

#: LiteBackendStrings.php:702
msgid "To Employee"
msgstr "員工"

#: LiteBackendStrings.php:703
msgid "User:"
msgstr "識別:"

#: LiteBackendStrings.php:705
msgid "View pricing for:"
msgstr "查看以下價格:"

#: LiteBackendStrings.php:706
msgid "View Profile"
msgstr "查看配置文件"

#: LiteBackendStrings.php:707
msgid "Permanent access token"
msgstr "永久訪問令牌"

#: LiteBackendStrings.php:708
msgid "Enable Auto-reply message"
msgstr "啓用自動回複郵件"

#: LiteBackendStrings.php:709
msgid ""
"Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise "
"setting the “Auto-Reply” message"
msgstr "通過WhatsApp發送的消息沒有回複選項，因此我們建議設置爲“自動回複”消息"

#: LiteBackendStrings.php:710
msgid "WhatsApp Webhook Verify Token"
msgstr "WhatsApp網酪鈎子驗證令牌"

#: LiteBackendStrings.php:711
msgid "WhatsApp Auto-reply message"
msgstr "WhatsApp自動回複信息"

#: LiteBackendStrings.php:712
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "WhatsApp商業賬號用戶"

#: LiteBackendStrings.php:713
msgid "Default language"
msgstr "默認的語言"

#: LiteBackendStrings.php:714
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "WhatsApp通知"

#: LiteBackendStrings.php:715
msgid "Enable WhatsApp Notifications"
msgstr "啓用WhatsApp通知"

#: LiteBackendStrings.php:716
msgid "Phone number ID"
msgstr "電話號碼"

#: LiteBackendStrings.php:718
msgid "WhatsApp Webhook Callback URL"
msgstr "WhatsApp網酪鈎子回調URL"

#: LiteBackendStrings.php:730
msgid "# of appointments"
msgstr "預約#"

#: LiteBackendStrings.php:731
msgid "Sum of payments"
msgstr "付款金額"

#: LiteBackendStrings.php:732
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "預約#小時"

#: LiteBackendStrings.php:733
#, fuzzy, no-php-format
#| msgid "% of load"
msgid "% of load"
msgstr "負載百分比"

#: LiteBackendStrings.php:734
msgid "Approved Appointments"
msgstr "批准任命"

#: LiteBackendStrings.php:735
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr "指定指定日期範圍內<br/>的已批准預約數。"

#: LiteBackendStrings.php:736
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "興趣/轉換"

#: LiteBackendStrings.php:737
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr "顯示員工/服務/地址<br/>vs.的視圖數。在<br/>所選日期範圍內預約的次數。"

#: LiteBackendStrings.php:740
#, fuzzy
#| msgid "Break Hours"
msgid "Grab Yours"
msgstr "休息幾個小時"

#: LiteBackendStrings.php:741
msgid "New"
msgstr "新"

#: LiteBackendStrings.php:742
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "您還沒有即將到來的預約"

#: LiteBackendStrings.php:744 LiteBackendStrings.php:985
msgid "Pending Appointments"
msgstr "等待預約"

#: LiteBackendStrings.php:745
msgid "Percentage of Load"
msgstr "負載百分比"

#: LiteBackendStrings.php:746
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr "指示所選日期範圍內<br/>的預約占用時間占可用時間的百分比。"

#: LiteBackendStrings.php:747
msgid "Returning"
msgstr "返回"

#: LiteBackendStrings.php:748
msgid "Revenue"
msgstr "收入"

#: LiteBackendStrings.php:749
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr "顯示所選日期範圍內<br/>的付費預約的總收入。"

#: LiteBackendStrings.php:751
msgid "Views"
msgstr "的觀點"

#: LiteBackendStrings.php:752
msgid "Hello"
msgstr "您好"

#: LiteBackendStrings.php:753
msgid "You have"
msgstr "您有"

#: LiteBackendStrings.php:755
msgid "for today"
msgstr "今天的"

#: LiteBackendStrings.php:756
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "即將到來的預約"

#: LiteBackendStrings.php:796 LiteBackendStrings.php:1668
msgid "Show"
msgstr "顯示"

#: LiteBackendStrings.php:797
msgid "Block"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:798
msgid "Unblock"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:811
msgid "Search Locations..."
msgstr "搜索地點……"

#: LiteBackendStrings.php:823
msgid "Add Category"
msgstr "添加類別"

#: LiteBackendStrings.php:824 LiteBackendStrings.php:1302
msgid "Add Extra"
msgstr "添加額外的"

#: LiteBackendStrings.php:825
msgid "Add Image"
msgstr "添加圖片"

#: LiteBackendStrings.php:826
msgid "Add Package"
msgstr "添加套裝"

#: LiteBackendStrings.php:828
msgid "Add Resource"
msgstr "添加資源"

#: LiteBackendStrings.php:830
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "類別地址已保存"

#: LiteBackendStrings.php:831
msgid "Category has been deleted"
msgstr "類別已被刪除"

#: LiteBackendStrings.php:832
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "類別已被複制"

#: LiteBackendStrings.php:833
msgid "Category has been saved"
msgstr "類別已保存"

#: LiteBackendStrings.php:834
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "首先單擊“添加類別”按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:835
msgid "Start by clicking the Add Package button"
msgstr "首先單擊添加套裝按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:836
msgid "Start by clicking the Add Resource button"
msgstr "首先點擊添加資源按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:837
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "通過單擊添加服務按鈕開始"

#: LiteBackendStrings.php:838
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "您確定要刪除此服務嗎?"

#: LiteBackendStrings.php:839
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "您確定要複制此服務嗎?"

#: LiteBackendStrings.php:840
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"您將更改一個設置，該設置也是爲每個員工單獨設置的。您想爲所有員工更新它嗎?"

#: LiteBackendStrings.php:841
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "您確定要隱藏此服務嗎?"

#: LiteBackendStrings.php:842
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "您確定要顯示示這項服務嗎?"

#: LiteBackendStrings.php:843
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this category"
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "您確定要刪除此類別嗎"

#: LiteBackendStrings.php:844
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgid "Are you sure you want to duplicate this category?"
msgstr "您確定要複制地址嗎?"

#: LiteBackendStrings.php:845
msgid "Duration & Pricing "
msgstr "期限和定價"

#: LiteBackendStrings.php:846
msgid "Edit Service"
msgstr "編輯服務"

#: LiteBackendStrings.php:847
#, fuzzy
#| msgid "Add Category"
msgid "Edit Category"
msgstr "添加類別"

#: LiteBackendStrings.php:848
msgid "Gallery"
msgstr "畫廊"

#: LiteBackendStrings.php:849
msgid "Hex"
msgstr "十六進制"

#: LiteBackendStrings.php:851
msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment."
msgstr "這裏可以設置每次預約的最大人數<br/>。"

#: LiteBackendStrings.php:852
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "最小容量"

#: LiteBackendStrings.php:853
msgid ""
"Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr "在這裏，您可以設置每次預約該服務的最小人數<br/>。"

#: LiteBackendStrings.php:854
msgid "New Category"
msgstr "新類別"

#: LiteBackendStrings.php:855
msgid "New Service"
msgstr "新服務"

#: LiteBackendStrings.php:858
msgid "Please select duration"
msgstr "請選擇持續時間"

#: LiteBackendStrings.php:859
msgid "Please select category"
msgstr "請選擇類別"

#: LiteBackendStrings.php:860
msgid "Buffer Time After"
msgstr "事後有一個緩衝時間"

#: LiteBackendStrings.php:861
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"預約後的時間(休息、打掃等)，<br/>無法爲相同的服務和<br/>員工預約的時間。"

#: LiteBackendStrings.php:862
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "事前有一個緩衝時間"

#: LiteBackendStrings.php:863
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"當<br/>無法爲相同的服務和員工進行另一次預約時，爲預約做准備所需的時間。"

#: LiteBackendStrings.php:864
msgid "Service has been deleted"
msgstr "服務已刪除"

#: LiteBackendStrings.php:865
msgid "Service is hidden"
msgstr "服務是隱藏的"

#: LiteBackendStrings.php:866
msgid "Service has been saved"
msgstr "服務已保存"

#: LiteBackendStrings.php:867
msgid "Service is visible"
msgstr "服務是可見的"

#: LiteBackendStrings.php:868
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "服務地址已保存"

#: LiteBackendStrings.php:869
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "服務地址無法保存"

#: LiteBackendStrings.php:870
msgid "Sort Services:"
msgstr "服務排序:"

#: LiteBackendStrings.php:876
msgid "Show service on site"
msgstr "現場顯示服務"

#: LiteBackendStrings.php:877
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr "如果禁用此選項，則服務將僅用於從後端頁面預約。"

#: LiteBackendStrings.php:878
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "設置定期預約"

#: LiteBackendStrings.php:879
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr "如果禁用此選項，您的客戶將無法同時預約定期預約。"

#: LiteBackendStrings.php:880 LiteBackendStrings.php:931
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "提供者對此服務有預約"

#: LiteBackendStrings.php:881
msgid "Pricing model"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:895 LiteBackendStrings.php:1401
#: LiteFrontendStrings.php:111
msgid "Please enter first name"
msgstr "請輸入名字"

#: LiteBackendStrings.php:896 LiteBackendStrings.php:1403
#: LiteFrontendStrings.php:112
msgid "Please enter last name"
msgstr "請輸入姓氏"

#: LiteBackendStrings.php:897 LiteBackendStrings.php:1352
#: LiteBackendStrings.php:1512
msgid "First Name"
msgstr "名字"

#: LiteBackendStrings.php:898 LiteBackendStrings.php:1353
#: LiteBackendStrings.php:1513
msgid "Last Name"
msgstr "姓氏"

#: LiteBackendStrings.php:904
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"如果<br/>您想讓客戶在插件的後端訪問他們的<br/>預約列表，您可以在這裏將"
"WordPress識別映射到客戶。"

#: LiteBackendStrings.php:905
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"如果<br/>您想讓員工在插件的後端訪問他們的<br/>預約列表，您可以在這裏將"
"WordPress識別映射到員工。"

#: LiteBackendStrings.php:906
msgid ""
"This is the language in which the customer will receive notifications for "
"bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer "
"has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or "
"it can be set here."
msgstr ""
"這是客戶在管理員/員工面板上收到預約通知的語言。如果客戶在Amelia通知中可用語言"
"的頁面上預約，則可以預先選擇，或者可以在這裏設置。"

#: LiteBackendStrings.php:920
#, fuzzy
#| msgid "Roles Settings"
msgid "Provider Settings"
msgstr "地位設置"

#: LiteBackendStrings.php:921
msgid "Employee has been saved"
msgstr "員工已被保存"

#: LiteBackendStrings.php:922
#, fuzzy
#| msgid "Show event on site"
msgid "Show employee on site"
msgstr "在網站上顯示活動"

#: LiteBackendStrings.php:923
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is disabled, service will be available for booking from "
#| "back-end pages only."
msgid ""
"If this option is disabled, employee will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr "如果禁用此選項，則服務將僅用於從後端頁面預約。"

#: LiteBackendStrings.php:924
msgid "Employee Panel Password"
msgstr "員工面板密碼"

#: LiteBackendStrings.php:955
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "您確定要刪除該客戶嗎?"

#: LiteBackendStrings.php:956
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to block this customer?"
msgstr "您確定要刪除該客戶嗎?"

#: LiteBackendStrings.php:957
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgid "Are you sure you want to unblock this customer?"
msgstr "您確定要刪除該客戶嗎?"

#: LiteBackendStrings.php:958
msgid "Customer Activity"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:959
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "客戶已被刪除"

#: LiteBackendStrings.php:960
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been blocked"
msgstr "客戶已被刪除"

#: LiteBackendStrings.php:961
#, fuzzy
#| msgid "Customer has been deleted"
msgid "Customer has been unblocked"
msgstr "客戶已被刪除"

#: LiteBackendStrings.php:963
msgid "Customer has been saved"
msgstr "客戶已保存"

#: LiteBackendStrings.php:965
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "客戶已被刪除"

#: LiteBackendStrings.php:966
msgid "customers"
msgstr "客戶"

#: LiteBackendStrings.php:967
msgid "Search Customers..."
msgstr "搜索客戶…"

#: LiteBackendStrings.php:972
msgid "Events Booked"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:973
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "您可以使用此選項以CSV文件的形式輸出客戶。"

#: LiteBackendStrings.php:975
msgid ""
"<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last "
"name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same "
"format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used "
"the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</"
"li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>第一行沒有列名</li>< b>名字</b>和<b>姓氏</b>是兩個單獨的字段</"
"li><li><b>出生日期</b>格式與您在WP設置中選擇的格式相同(如果使用帶逗號的日期格"
"式，日期應在引號中)</li><li><b>電話</b>有國家代碼</li><li><b>性別</b>以男性或"
"女性形式</li></ul>"

#: LiteBackendStrings.php:976
msgid ""
"Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, "
"other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have "
"the same email address, only the first one will be imported."
msgstr ""
"有效 <b>名字</b>和<b>姓氏</b>是必填字段。<br>如果無效，其他值將被跳過而不被輸"
"入。<br>如果多個客戶具有相同的電子郵件地址，則只輸入第一個。"

#: LiteBackendStrings.php:977
msgid "customers have been imported successfully to your customer list"
msgstr "客戶已成功輸入到客戶列表中"

#: LiteBackendStrings.php:978
msgid "You can use this option to import customers from a CSV file."
msgstr "您可以使用此選項從CSV文件輸入客戶。"

#: LiteBackendStrings.php:979
msgid "Imported customers from file:"
msgstr "從文件中輸入客戶:"

#: LiteBackendStrings.php:980
msgid "Last Appointment"
msgstr "最後預約"

#: LiteBackendStrings.php:981
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "最後一次預約升序"

#: LiteBackendStrings.php:982
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "最後一次預約降序"

#: LiteBackendStrings.php:984
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "您這裏還沒有客戶……"

#: LiteBackendStrings.php:986
msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>."
msgstr "必填字段是:<b>名字</b>和<b>姓氏</b>。"

#: LiteBackendStrings.php:987
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "選擇出生日期"

#: LiteBackendStrings.php:988
msgid "Total Appointments"
msgstr "預約總數"

#: LiteBackendStrings.php:989
msgid "Upload Customers .csv file"
msgstr "上傳客戶.csv文件"

#: LiteBackendStrings.php:990
msgid "View Appointments"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:991
msgid "View Events"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1003
msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>"
msgstr "拖放或從<em>文件中選擇</em>"

#: LiteBackendStrings.php:1004
msgid "Import customer data"
msgstr "輸入客戶數據"

#: LiteBackendStrings.php:1005
msgid "Import rules"
msgstr "輸入規則"

#: LiteBackendStrings.php:1006
msgid "Import successful"
msgstr "輸入成功"

#: LiteBackendStrings.php:1007
msgid "Please map corresponding data to columns."
msgstr "請將相應的數據映射到列中。"

#: LiteBackendStrings.php:1008
msgid "Some records have a wrong format"
msgstr "有些記錄格式錯誤"

#: LiteBackendStrings.php:1020
msgid "Welcome to wpAmelia"
msgstr "歡迎來到wpAmelia"

#: LiteBackendStrings.php:1021
msgid ""
"Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking "
"plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation "
"and interaction quick, easy and effective."
msgstr ""
"恭喜您!您即將使用最強大的WordPress預約插件- Amelia旨在使預約表示和交互的過程"
"快速，簡單和有效。"

#: LiteBackendStrings.php:1022
msgid "Discover Amelia"
msgstr "發現Amelia"

#: LiteBackendStrings.php:1023
msgid "News Blog"
msgstr "新聞博客"

#: LiteBackendStrings.php:1024
msgid "Keep up to date!"
msgstr "經常更新!"

#: LiteBackendStrings.php:1025
msgid ""
"Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or "
"freebies!"
msgstr "永遠不要錯過關於新的酷功能，促銷，贈品或免費贈品的通知!"

#: LiteBackendStrings.php:1027
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"

#: LiteBackendStrings.php:1028
msgid "Take a look at how our clients use Amelia"
msgstr "看看我們的客戶是怎麽利用Amelia的"

#: LiteBackendStrings.php:1029
msgid "Read Success Stories"
msgstr "閱讀成功故事"

#: LiteBackendStrings.php:1030
msgid "Have questions?"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1031
msgid "Our Support team will answer any of your questions"
msgstr "我們的支持團隊將回答您的任何問題"

#: LiteBackendStrings.php:1032
msgid "Contact our support"
msgstr "聯系我們的支持"

#: LiteBackendStrings.php:1033
msgid "Most used Premium features"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1034
#, fuzzy
#| msgid "Pending Payment"
msgid "Online Payments"
msgstr "等待付款"

#: LiteBackendStrings.php:1035
#, fuzzy
#| msgid "Package Services List"
msgid "Packages of services"
msgstr "套裝服務清單"

#: LiteBackendStrings.php:1036
#, fuzzy
#| msgid "Google Calendar"
msgid "Google Calendar Sync"
msgstr "Google Calender "

#: LiteBackendStrings.php:1037
#, fuzzy
#| msgid "Google Meet Link"
msgid "Zoom/Google Meet"
msgstr "Google Meet連結"

#: LiteBackendStrings.php:1038
#, fuzzy
#| msgid "Service Duration"
msgid "Custom Service Duration"
msgstr "服務時間"

#: LiteBackendStrings.php:1050
msgid "Amelia Plans Comparison"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1051
msgid ""
"Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive "
"features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the "
"value you get from our product."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1052
msgid "Upgrade now"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1053
msgid "Support is only available through forum"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1065 LiteFrontendStrings.php:80
msgid "Amount"
msgstr "數量"

#: LiteBackendStrings.php:1066
msgid "Booking Start"
msgstr "預約開始"

#: LiteBackendStrings.php:1067 LiteBackendStrings.php:1136
msgid "Customer Email"
msgstr "客戶電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:1068
msgid "Employee Email"
msgstr "員工的電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:1069
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr "您可以使用此選項在CSV文件<br/>中輸出所選日期範圍的付款。"

#: LiteBackendStrings.php:1070
msgid "Method"
msgstr "方法"

#: LiteBackendStrings.php:1071
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "您這裏還沒有付款"

#: LiteBackendStrings.php:1072
msgid "Payment date"
msgstr "付款日期"

#: LiteBackendStrings.php:1073
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment created"
msgstr "付款日期"

#: LiteBackendStrings.php:1076
msgid "Rate"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1088
msgid "Appointment Date"
msgstr "預約日期"

#: LiteBackendStrings.php:1090
msgid "Event Date"
msgstr "活動日期"

#: LiteBackendStrings.php:1091
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "您確定要刪除這筆付款嗎?"

#: LiteBackendStrings.php:1094
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "輸入新的付款金額"

#: LiteBackendStrings.php:1095
msgid "Finance"
msgstr "金融"

#: LiteBackendStrings.php:1096
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "付款已被刪除"

#: LiteBackendStrings.php:1097
msgid "Payment Details"
msgstr "付款細節"

#: LiteBackendStrings.php:1098
msgid "Payment has been saved"
msgstr "付款已保存"

#: LiteBackendStrings.php:1099
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "付款已被刪除"

#: LiteBackendStrings.php:1100
msgid "Payment Type"
msgstr "付款類型"

#: LiteBackendStrings.php:1104
msgid "Bookings Price"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1105 LiteBackendStrings.php:1370
msgid "Event Price"
msgstr "活動價格"

#: LiteBackendStrings.php:1124
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "預約已刪除"

#: LiteBackendStrings.php:1125
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "搜索客戶、員工、服務…"

#: LiteBackendStrings.php:1126
msgid "Assigned to"
msgstr "分配給"

#: LiteBackendStrings.php:1130
msgid "Are you sure you want to delete these appointments?"
msgstr "您確定要刪除這些預約嗎?"

#: LiteBackendStrings.php:1132
msgid "Create Customer"
msgstr "建立客戶"

#: LiteBackendStrings.php:1133 LiteFrontendStrings.php:281
msgid "Generate payment links"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1134 LiteFrontendStrings.php:282
msgid ""
"Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the "
"notification, add the payment link placeholder."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1139
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"在這裏，您可以定義與該客戶一起來的人數。您可以選擇的數字取決於<br/>業務和員工"
"容量。"

#: LiteBackendStrings.php:1140
msgid "Edit Payment Details"
msgstr "編輯付款細節"

#: LiteBackendStrings.php:1143
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr "您可以使用此選項以CSV文件<br/>的形式輸出所選日期範圍的預約。"

#: LiteBackendStrings.php:1149
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email "
"about the scheduled appointment."
msgstr "如果您希望您的客戶<br/>收到關於預定預約的電子郵件，請選中此複選框。"

#: LiteBackendStrings.php:1150
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By booking this time slot you will book appointment within a package on "
#| "top of existing group appointment!"
msgid ""
"By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has "
"an existing appointment!"
msgstr "通過預約這個時間段，將在現有的團體預約之上預約一個預約!"

#: LiteBackendStrings.php:1155
#, fuzzy
#| msgid "Selected extras"
msgid "Select Extra"
msgstr "選擇額外"

#: LiteBackendStrings.php:1164
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "預約不能取消"

#: LiteBackendStrings.php:1179
msgid "Default Pricing"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1182
msgid "Custom Duration and Pricing"
msgstr "自定義期限和定價"

#: LiteBackendStrings.php:1184
#, fuzzy
#| msgid "Pricing by Date range"
msgid "Pricing by Day & Time"
msgstr "按日期範圍定價"

#: LiteBackendStrings.php:1185
msgid "Conditional Pricing"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1203
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "刪除活動前請先取消該活動。"

#: LiteBackendStrings.php:1205
#, fuzzy
#| msgid "Customer has already booked this appointment"
msgid "Customer is already added to this event"
msgstr "客戶已經預約了這個時間"

#: LiteBackendStrings.php:1208 LiteBackendStrings.php:1367
#: LiteFrontendStrings.php:98
msgid "Full"
msgstr "完整的"

#: LiteBackendStrings.php:1235
msgid "Duplicate Event"
msgstr "重複的活動"

#: LiteBackendStrings.php:1237
msgid "Booking closes:"
msgstr "預約關閉:"

#: LiteBackendStrings.php:1238
msgid "Booking opens:"
msgstr "預約打開:"

#: LiteBackendStrings.php:1246
msgid "Recurring:"
msgstr "定期："

#: LiteBackendStrings.php:1247
msgid "This is a recurring event"
msgstr "這是一個重複發生的活動"

#: LiteBackendStrings.php:1251
msgid "Search Events..."
msgstr "搜尋活動..."

#: LiteBackendStrings.php:1256
msgid ""
"Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the "
"Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will "
"be added as guests."
msgstr ""
"您可以在此處選擇將哪位員工新增為 Google/Outlook 活動組織者。 <br>「員工」選項"
"選擇的其他員工將被加入為訪客。"

#: LiteBackendStrings.php:1283
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "這將改變約會的時間。 繼續？"

#: LiteBackendStrings.php:1284
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "預約不能超過該時段"

#: LiteBackendStrings.php:1286
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "預約不能移至員工工作時間以外"

#: LiteBackendStrings.php:1301
msgid "Add Custom Field"
msgstr "添加自訂字段"

#: LiteBackendStrings.php:1304
msgid "Are you sure you want to reset your form settings?"
msgstr "您確定要重設表單設定嗎？"

#: LiteBackendStrings.php:1305
msgid "Your current changes will be lost."
msgstr "您目前的變更將會遺失。"

#: LiteBackendStrings.php:1306
msgid "Yes, Reset"
msgstr "是，重置"

#: LiteBackendStrings.php:1307
msgid "No, Cancel"
msgstr "不，取消"

#: LiteBackendStrings.php:1308
msgid "Reset Form"
msgstr "重置表格"

#: LiteBackendStrings.php:1310
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "帶人一起去嗎？"

#: LiteBackendStrings.php:1311
msgid "Buttons"
msgstr "按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:1313
msgid "Default Label"
msgstr "預設標籤"

#: LiteBackendStrings.php:1315
msgid "Checkbox"
msgstr "複選框"

#: LiteBackendStrings.php:1316
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "首先點擊添加自訂欄位按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:1317
msgid "Text Content"
msgstr "文字內容"

#: LiteBackendStrings.php:1320
msgid "Font"
msgstr "字體"

#: LiteBackendStrings.php:1321
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "這裏還沒有任何自定義字段。"

#: LiteBackendStrings.php:1322
msgid "Options"
msgstr "選項"

#: LiteBackendStrings.php:1323
msgid "Pick date & time"
msgstr "選擇日期和時間"

#: LiteBackendStrings.php:1325
msgid "Primary Color"
msgstr "原色"

#: LiteBackendStrings.php:1326
msgid "Success Color"
msgstr "成功色"

#: LiteBackendStrings.php:1327
msgid "Warning Color"
msgstr "警告色"

#: LiteBackendStrings.php:1328
msgid "Error Color"
msgstr "錯誤色"

#: LiteBackendStrings.php:1329
msgid "Radio Buttons"
msgstr "單選按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:1330
msgid "Reset"
msgstr "重置"

#: LiteBackendStrings.php:1331
msgid "Selectbox"
msgstr "選擇框"

#: LiteBackendStrings.php:1332
msgid "Steps"
msgstr "步驟"

#: LiteBackendStrings.php:1334 LiteBackendStrings.php:1503
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: LiteBackendStrings.php:1335
msgid "Text Area"
msgstr "文字區域"

#: LiteBackendStrings.php:1336
msgid "Text Color"
msgstr "文字顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1337
msgid "Placeholder Color"
msgstr "占位符的顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1338
msgid "Text Color on Background"
msgstr "背景文字顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1339
msgid "Attachment"
msgstr "附件"

#: LiteBackendStrings.php:1340
msgid "Date Picker"
msgstr "日期選擇器"

#: LiteBackendStrings.php:1342 LiteBackendStrings.php:1436
msgid "Background Color"
msgstr "背景顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1343
msgid "Background Gradient Color 1"
msgstr "背景漸變色1"

#: LiteBackendStrings.php:1344
msgid "Background Gradient Color 2"
msgstr "背景漸變色2"

#: LiteBackendStrings.php:1345
msgid "Background Gradient Angle"
msgstr "背景梯度角"

#: LiteBackendStrings.php:1346
msgid "Input Color"
msgstr "輸入的顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1347
msgid "Input Text Color"
msgstr "輸入文字顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1348
msgid "Dropdown Color"
msgstr "下拉的顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1349
msgid "Dropdown Text Color"
msgstr "下拉文字顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1350
msgid "Image Color"
msgstr "圖片的顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1354
msgid "Last Name Input Field"
msgstr "姓氏輸入欄"

#: LiteBackendStrings.php:1356
msgid "Email Input Field"
msgstr "電子郵件輸入欄"

#: LiteBackendStrings.php:1358
msgid "Phone Input Field"
msgstr "電話輸入區"

#: LiteBackendStrings.php:1361
msgid "Display Field:"
msgstr "顯示字段:"

#: LiteBackendStrings.php:1362
#, fuzzy
#| msgid "Display Field:"
msgid "Filterable Field:"
msgstr "顯示字段:"

#: LiteBackendStrings.php:1363
msgid "Mandatory Field:"
msgstr "強制性字段:"

#: LiteBackendStrings.php:1371
msgid "Service Badge"
msgstr "服務徽章"

#: LiteBackendStrings.php:1373
msgid "Package Name"
msgstr "套裝名稱"

#: LiteBackendStrings.php:1374
msgid "Congratulations!"
msgstr "恭喜您!"

#: LiteBackendStrings.php:1375 LiteFrontendStrings.php:79
msgid "Add to Calendar"
msgstr "添加到日曆"

#: LiteBackendStrings.php:1376 LiteFrontendStrings.php:117
msgid "Finish"
msgstr "完成"

#: LiteBackendStrings.php:1377
msgid "Step By Step Booking Form"
msgstr "按部就班預約表格"

#: LiteBackendStrings.php:1380 LiteFrontendStrings.php:220
msgid "Book event"
msgstr "預約活動"

#: LiteBackendStrings.php:1382
msgid "Form"
msgstr "形式"

#: LiteBackendStrings.php:1383
msgid "Form Flow"
msgstr "表單流程"

#: LiteBackendStrings.php:1384
msgid "Use Global Colors"
msgstr "使用全局顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1385 LiteBackendStrings.php:1475
#: LiteFrontendStrings.php:179
msgid "Service Selection"
msgstr "服務選擇"

#: LiteBackendStrings.php:1386 LiteFrontendStrings.php:180
#, fuzzy
#| msgid "Employee selection logic"
msgid "Employee Selection"
msgstr "員工選擇邏輯"

#: LiteBackendStrings.php:1387 LiteFrontendStrings.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Location Selection"
msgstr "地址描述"

#: LiteBackendStrings.php:1397 LiteFrontendStrings.php:186
msgid "Date & Time"
msgstr "日期和時間"

#: LiteBackendStrings.php:1399 LiteBackendStrings.php:1602
#: LiteFrontendStrings.php:187 LiteFrontendStrings.php:230
msgid "Your Information"
msgstr "您的信息"

#: LiteBackendStrings.php:1400 LiteFrontendStrings.php:188
msgid "Enter first name"
msgstr "輸入名字"

#: LiteBackendStrings.php:1402 LiteFrontendStrings.php:189
msgid "Enter last name"
msgstr "輸入姓氏"

#: LiteBackendStrings.php:1404 LiteFrontendStrings.php:190
msgid "Enter email"
msgstr "輸入電子郵件"

#: LiteBackendStrings.php:1405
msgid "Please enter valid email"
msgstr "請輸入有效的電子郵箱"

#: LiteBackendStrings.php:1406 LiteFrontendStrings.php:191
msgid "Enter phone"
msgstr "輸入手機"

#: LiteBackendStrings.php:1407
msgid "Please enter phone"
msgstr "請輸入電話"

#: LiteBackendStrings.php:1416 LiteFrontendStrings.php:171
msgid "The payment will be done on-site."
msgstr "付款將在現場完成。"

#: LiteBackendStrings.php:1420 LiteFrontendStrings.php:177
msgid "Your Name"
msgstr "您的名字"

#: LiteBackendStrings.php:1421 LiteFrontendStrings.php:168
msgid "Email Address"
msgstr "電子郵件地址"

#: LiteBackendStrings.php:1422 LiteFrontendStrings.php:172
msgid "Phone Number"
msgstr "電話號碼"

#: LiteBackendStrings.php:1424 LiteFrontendStrings.php:201
msgid "Local Time"
msgstr "當地時間"

#: LiteBackendStrings.php:1428
msgid "Choose a Form"
msgstr "選擇表格"

#: LiteBackendStrings.php:1429
msgid ""
"Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new "
"and improved version which provides you with better design and user "
"experience, as well as better speed."
msgstr ""
"選擇您想要自訂的表單。 逐步表格2.0 是全新的和改進的，為您提供更好的設計和識別"
"體驗，以及更快的速度。"

#: LiteBackendStrings.php:1430
msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0"
msgstr "逐步預約表2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1431
msgid "Booking Forms 1.0"
msgstr "預約表格1.0"

#: LiteBackendStrings.php:1432
msgid ""
"Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct "
"booking process on your page. Customize its design and labels to enhance "
"user experience and meet your business needs."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1433
msgid ""
"The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event "
"Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the "
"foundation for our newer versions."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1434
msgid "Primary and state colors"
msgstr "原色和狀態色"

#: LiteBackendStrings.php:1435 LiteBackendStrings.php:1492
msgid "Sidebar"
msgstr "側邊欄"

#: LiteBackendStrings.php:1437
msgid "Content"
msgstr "內容"

#: LiteBackendStrings.php:1438
msgid "Heading Text Color"
msgstr "標題文字顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1439
msgid "Content Text Color"
msgstr "內容文字顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1440
msgid "Input Fields"
msgstr "輸入字段"

#: LiteBackendStrings.php:1441
msgid "Border Color"
msgstr "邊框顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1442
msgid "Dropdowns"
msgstr "下拉框"

#: LiteBackendStrings.php:1443
msgid "Init Cell"
msgstr "初始化單元格"

#: LiteBackendStrings.php:1444
msgid "Init Cell Text"
msgstr "初始化單元格文字"

#: LiteBackendStrings.php:1445
#, fuzzy
#| msgid "Lowest price"
msgid "(Lower Price)"
msgstr "最低價格"

#: LiteBackendStrings.php:1446
#, fuzzy
#| msgid "Highest price"
msgid "(Higher Price)"
msgstr "最高價格"

#: LiteBackendStrings.php:1447
msgid "Cell Selected Background"
msgstr "單元格選擇背景"

#: LiteBackendStrings.php:1448
msgid "Cell Selected Text"
msgstr "單元格選定文字"

#: LiteBackendStrings.php:1449
msgid "Cell Disabled Background"
msgstr "單元格禁用背景信息"

#: LiteBackendStrings.php:1450
msgid "Cell Disabled Text"
msgstr "單元格禁用文字"

#: LiteBackendStrings.php:1451
msgid "Primary Button Background Color"
msgstr "主要按鈕背景顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1452
msgid "Primary Button Text Color"
msgstr "主要按鈕文字顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1453
msgid "Secondary Button Background Color"
msgstr "次要按鈕背景顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1454
msgid "Secondary Button Text Color"
msgstr "次要按鈕文字顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1455
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Background Color"
msgid "Danger Button Background Color"
msgstr "主要按鈕背景顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1456
#, fuzzy
#| msgid "Primary Button Text Color"
msgid "Danger Button Text Color"
msgstr "主要按鈕文字顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1457
msgid "Layout & Inputs"
msgstr "布局和輸入"

#: LiteBackendStrings.php:1458
msgid "Colors"
msgstr "顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1459
msgid "Fonts"
msgstr "字體"

#: LiteBackendStrings.php:1461
msgid "Step Title"
msgstr "步驟名稱"

#: LiteBackendStrings.php:1462
msgid "Footer Buttons"
msgstr "頁腳按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:1463
msgid "Step Content"
msgstr "步驟內容"

#: LiteBackendStrings.php:1464 LiteBackendStrings.php:1516
msgid "Finish Button Type"
msgstr "完成按鈕類型"

#: LiteBackendStrings.php:1465 LiteBackendStrings.php:1517
msgid "Panel Button Type"
msgstr "面板按鈕類型"

#: LiteBackendStrings.php:1466
msgid "Summary Segment"
msgstr "總結部分"

#: LiteBackendStrings.php:1467
msgid "Payment Segment"
msgstr "支付部分"

#: LiteBackendStrings.php:1468
msgid "Heading Title"
msgstr "標題"

#: LiteBackendStrings.php:1469
msgid "Sub Steps"
msgstr "子步驟"

#: LiteBackendStrings.php:1470
#, fuzzy
#| msgid "Steps"
msgid "Step Popups"
msgstr "步驟"

#: LiteBackendStrings.php:1474
msgid "Set up Sidebar visibility and its content"
msgstr "設置側邊欄可見性及其內容"

#: LiteBackendStrings.php:1476
msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgstr "設置服務，地點，員工選擇選項"

#: LiteBackendStrings.php:1477
#, fuzzy
#| msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgid "Set up Services selection options"
msgstr "設置服務，地點，員工選擇選項"

#: LiteBackendStrings.php:1478
#, fuzzy
#| msgid "Employee selection logic"
msgid "Employees Selection"
msgstr "員工選擇邏輯"

#: LiteBackendStrings.php:1479
#, fuzzy
#| msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgid "Set up Employees selection options"
msgstr "設置服務，地點，員工選擇選項"

#: LiteBackendStrings.php:1480
#, fuzzy
#| msgid "Location description"
msgid "Locations Selection"
msgstr "地址描述"

#: LiteBackendStrings.php:1481
#, fuzzy
#| msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options"
msgid "Set up Locations selection options"
msgstr "設置服務，地點，員工選擇選項"

#: LiteBackendStrings.php:1482
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "日期和時間選擇"

#: LiteBackendStrings.php:1483
msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options"
msgstr "設置日曆布局和反複出現彈出選項"

#: LiteBackendStrings.php:1484
msgid "Customer Information"
msgstr "客戶信息"

#: LiteBackendStrings.php:1486
msgid "Payment Summary"
msgstr "付款彙總"

#: LiteBackendStrings.php:1487 LiteBackendStrings.php:1588
msgid "Set up labels and buttons"
msgstr "設置標簽和按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:1488 LiteBackendStrings.php:1590
msgid "Set up button types and labels"
msgstr "設置按鈕類型和標簽"

#: LiteBackendStrings.php:1491
msgid "Global Settings"
msgstr "全局設置"

#: LiteBackendStrings.php:1493
msgid "Section"
msgstr "部分"

#: LiteBackendStrings.php:1494
msgid "Field Order"
msgstr "字段順序"

#: LiteBackendStrings.php:1495 LiteBackendStrings.php:1589
#: LiteBackendStrings.php:1609 LiteFrontendStrings.php:101
#: LiteFrontendStrings.php:228
msgid "Congratulations"
msgstr "祝賀您"

#: LiteBackendStrings.php:1497
msgid "Footer"
msgstr "頁腳"

#: LiteBackendStrings.php:1498 LiteFrontendStrings.php:169
msgid "Get in Touch"
msgstr "保持聯系"

#: LiteBackendStrings.php:1499
msgid "Collapse Menu"
msgstr "崩潰的菜單"

#: LiteBackendStrings.php:1501
msgid "Filled"
msgstr "填滿"

#: LiteBackendStrings.php:1502
msgid "Plain"
msgstr "簡單"

#: LiteBackendStrings.php:1505
msgid "Continue Button Type"
msgstr "繼續按鈕類型"

#: LiteBackendStrings.php:1506
msgid "Calendar Slot End Time"
msgstr "日曆時段結束時間"

#: LiteBackendStrings.php:1507
msgid "Show Busy Time Slots"
msgstr "顯示繁忙時段"

#: LiteBackendStrings.php:1508
msgid "Show Estimated Price"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1509
#, fuzzy
#| msgid "Show Busy Time Slots"
msgid "Show Time Slot Price"
msgstr "顯示繁忙時段"

#: LiteBackendStrings.php:1510
#, fuzzy
#| msgid "Show service on site"
msgid "Show Price Indicators"
msgstr "現場顯示服務"

#: LiteBackendStrings.php:1511
msgid "Calendar Time Zone"
msgstr "日曆時區"

#: LiteBackendStrings.php:1518
msgid "Sidebar Visibility"
msgstr "側邊欄可見性"

#: LiteBackendStrings.php:1519
msgid "Publish Form"
msgstr "發布形式"

#: LiteBackendStrings.php:1521 LiteFrontendStrings.php:260
msgid "View All"
msgstr "查看所有"

#: LiteBackendStrings.php:1523
msgid "Set up categories cards"
msgstr "設置類別卡片"

#: LiteBackendStrings.php:1524
msgid "Cards"
msgstr "卡片"

#: LiteBackendStrings.php:1525
msgid "Card Button Type"
msgstr "卡片按鈕類型"

#: LiteBackendStrings.php:1526
msgid "Services Overview"
msgstr "服務概述"

#: LiteBackendStrings.php:1527
msgid "Set up Services view"
msgstr "設置服務視圖"

#: LiteBackendStrings.php:1529
msgid "Set up Service detailed view"
msgstr "設置服務詳細視圖"

#: LiteBackendStrings.php:1530
msgid "Booking Form"
msgstr "預約表單"

#: LiteBackendStrings.php:1531
msgid "Set options, colors and labels for booking form"
msgstr "爲預約表單設置選項、顔色和標簽"

#: LiteBackendStrings.php:1533
msgid "Catalog Booking Form 2.0"
msgstr "目錄預約表格2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1534
msgid ""
" Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in "
"stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to "
"reflect your brand."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1537
msgid "Total Number of Services"
msgstr "服務總數"

#: LiteBackendStrings.php:1538
msgid "Back Button"
msgstr "返回按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:1539
msgid "“Back” Button Type"
msgstr "“返回”按鈕類型"

#: LiteBackendStrings.php:1541
msgid "“Book Now” Button Type"
msgstr "“立即預約”按鈕類型"

#: LiteBackendStrings.php:1544
msgid "Main Category Button"
msgstr "主分類按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:1545
msgid "Category Card Side Color"
msgstr "卡片側面顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1546
#, fuzzy
#| msgid "Category Card Side Color"
msgid "Category Color"
msgstr "卡片側面顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1550
msgid "Filter Menu Button Type"
msgstr "過濾器菜單按鈕類型"

#: LiteBackendStrings.php:1551 LiteBackendStrings.php:1553
msgid "Categories Sidebar"
msgstr "類別欄"

#: LiteBackendStrings.php:1552
msgid "Filters Block"
msgstr "過濾器件"

#: LiteBackendStrings.php:1554
msgid "Page Header"
msgstr "頁標題"

#: LiteBackendStrings.php:1557
msgid "Service Duration"
msgstr "服務時間"

#: LiteBackendStrings.php:1558 LiteBackendStrings.php:1570
#: LiteFrontendStrings.php:263
msgid "About Service"
msgstr "關於服務"

#: LiteBackendStrings.php:1559
msgid "“Search” option"
msgstr "“搜索”選項"

#: LiteBackendStrings.php:1560
#, fuzzy
#| msgid "Border Color"
msgid "Card Color"
msgstr "邊框顔色"

#: LiteBackendStrings.php:1561
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar Visibility"
msgid "Page Scroll Visibility"
msgstr "側邊欄可見性"

#: LiteBackendStrings.php:1569 LiteFrontendStrings.php:262
msgid "Book Now"
msgstr "立即預約"

#: LiteBackendStrings.php:1571 LiteFrontendStrings.php:264
msgid "View all photos"
msgstr "查看所有照片"

#: LiteBackendStrings.php:1573
msgid "Support Heading:"
msgstr "支持標題:"

#: LiteBackendStrings.php:1574
msgid "Company Phone:"
msgstr "公司電話:"

#: LiteBackendStrings.php:1575
msgid "Company Email:"
msgstr "公司電子郵件:"

#: LiteBackendStrings.php:1578
msgid "Event List Booking Form 2.0"
msgstr "活動清單預約表格2.0"

#: LiteBackendStrings.php:1579
msgid ""
"The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking "
"experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse "
"and book from a list of events."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1584
msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility"
msgstr "設置人員，地點，畫廊和其他活動信息的可見性"

#: LiteBackendStrings.php:1585
msgid "Customer Info"
msgstr "客戶信息"

#: LiteBackendStrings.php:1592 LiteFrontendStrings.php:232
msgid "Events Available"
msgstr "可用的活動"

#: LiteBackendStrings.php:1593 LiteFrontendStrings.php:233
msgid "Event Available"
msgstr "可用的活動"

#: LiteBackendStrings.php:1595 LiteFrontendStrings.php:234
msgid "Search for Events"
msgstr "搜索活動"

#: LiteBackendStrings.php:1597 LiteFrontendStrings.php:235
msgid "slot left"
msgstr "左邊槽"

#: LiteBackendStrings.php:1598 LiteFrontendStrings.php:236
msgid "slots left"
msgstr "左邊槽"

#: LiteBackendStrings.php:1599 LiteFrontendStrings.php:237
msgid "Learn more"
msgstr "了解更多"

#: LiteBackendStrings.php:1600 LiteFrontendStrings.php:238
msgid "Read more"
msgstr "閱讀更多"

#: LiteBackendStrings.php:1610 LiteFrontendStrings.php:231
msgid "About Event"
msgstr "關於活動"

#: LiteBackendStrings.php:1611 LiteFrontendStrings.php:224
msgid "Event Starts"
msgstr "活動開始"

#: LiteBackendStrings.php:1612 LiteFrontendStrings.php:225
msgid "Event Ends"
msgstr "活動結束"

#: LiteBackendStrings.php:1614 LiteFrontendStrings.php:240
msgid "How many attendees do you want to book event for?"
msgstr "您想爲多少人預約活動?"

#: LiteBackendStrings.php:1617
msgid "Step Filters"
msgstr "階躍濾波"

#: LiteBackendStrings.php:1618
msgid "Event Card"
msgstr "活動卡片"

#: LiteBackendStrings.php:1619
msgid "Step Pagination"
msgstr "一步分頁"

#: LiteBackendStrings.php:1620
msgid "Event Slots Capacity"
msgstr "活動插槽容量"

#: LiteBackendStrings.php:1621
msgid "Filters Button Type"
msgstr "過濾器按鈕類型"

#: LiteBackendStrings.php:1622
msgid "Read More Button Type"
msgstr "閱讀更多按鈕類型"

#: LiteBackendStrings.php:1623
msgid "Learn More Button Type"
msgstr "了解更多按鈕類型"

#: LiteBackendStrings.php:1624
msgid "Event Tab Image"
msgstr "活動頁簽圖像"

#: LiteBackendStrings.php:1625
msgid "Step Header"
msgstr "步頭"

#: LiteBackendStrings.php:1626
msgid "Step Info Tab"
msgstr "步驟信息選項卡"

#: LiteBackendStrings.php:1627
msgid "Booking Event Button"
msgstr "預約活動按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:1628
msgid "Finish Button"
msgstr "結束按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:1629
msgid "Close Event Button"
msgstr "關閉活動按鈕"

#: LiteBackendStrings.php:1630
msgid "Event Gallery"
msgstr "活動的畫廊"

#: LiteBackendStrings.php:1633 LiteFrontendStrings.php:194
msgid "person"
msgstr "個人"

#: LiteBackendStrings.php:1637 LiteFrontendStrings.php:208
#, fuzzy
#| msgid "Service Location"
msgid "Service information"
msgstr "服務地址"

#: LiteBackendStrings.php:1638
#, fuzzy
#| msgid "Learn More Button Type"
msgid "Learn more button"
msgstr "了解更多按鈕類型"

#: LiteBackendStrings.php:1651
msgid "Choose Category"
msgstr "選擇類別"

#: LiteBackendStrings.php:1652
msgid "Choose Service"
msgstr "選擇服務"

#: LiteBackendStrings.php:1653
msgid "Choose Package"
msgstr "選擇套裝"

#: LiteBackendStrings.php:1654
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "預選預約參數"

#: LiteBackendStrings.php:1655
msgid "Skip Categories step"
msgstr "跳過類別步驟"

#: LiteBackendStrings.php:1656
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "插入Amelia預約短碼"

#: LiteBackendStrings.php:1657
msgid "Select Catalog View"
msgstr "選擇目錄視圖"

#: LiteBackendStrings.php:1664
#, fuzzy
#| msgid "Select Event"
msgid "Select Events"
msgstr "選擇活動"

#: LiteBackendStrings.php:1665
msgid "Select Tag"
msgstr "選擇標記"

#: LiteBackendStrings.php:1666
#, fuzzy
#| msgid "Select Tag"
msgid "Select Tags"
msgstr "選擇標記"

#: LiteBackendStrings.php:1667
msgid "Select View"
msgstr "選擇視圖"

#: LiteBackendStrings.php:1669
msgid "Show All"
msgstr "顯示所有"

#: LiteBackendStrings.php:1670
msgid "Load booking form manually"
msgstr "手動訂載表格"

#: LiteBackendStrings.php:1671
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr "添加元素(按鈕，連結…)用戶，這將手動加載Amelia短代碼內容"

#: LiteBackendStrings.php:1672
msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1673
msgid "Show all categories"
msgstr "顯示所有類別"

#: LiteBackendStrings.php:1674
msgid "Show all employees"
msgstr "顯示所有員工"

#: LiteBackendStrings.php:1675
msgid "Show all locations"
msgstr "顯示所有地址"

#: LiteBackendStrings.php:1676
msgid "Show all services"
msgstr "顯示所有服務"

#: LiteBackendStrings.php:1677
msgid "Show all events"
msgstr "顯示所有活動"

#: LiteBackendStrings.php:1678
msgid "Show all packages"
msgstr "顯示所有套裝"

#: LiteBackendStrings.php:1679
msgid "Show all tags"
msgstr "顯示所有標簽"

#: LiteBackendStrings.php:1680
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "顯示所有類別的目錄"

#: LiteBackendStrings.php:1681
msgid "Show specific category"
msgstr "顯示特定類別"

#: LiteBackendStrings.php:1682
#, fuzzy
#| msgid "Show specific category"
msgid "Show specific categories"
msgstr "顯示特定類別"

#: LiteBackendStrings.php:1683
msgid "Show specific package"
msgstr "顯示特定套裝"

#: LiteBackendStrings.php:1684
#, fuzzy
#| msgid "Show specific package"
msgid "Show specific packages"
msgstr "顯示特定套裝"

#: LiteBackendStrings.php:1685
msgid "Show event"
msgstr "顯示活動"

#: LiteBackendStrings.php:1686
msgid "Show Type"
msgstr "顯示類型"

#: LiteBackendStrings.php:1687
msgid "List (default)"
msgstr "列表(默認)"

#: LiteBackendStrings.php:1689
msgid "Show tag"
msgstr "顯示標簽"

#: LiteBackendStrings.php:1690
msgid "Show specific service"
msgstr "顯示具體服務"

#: LiteBackendStrings.php:1691
#, fuzzy
#| msgid "Show specific service"
msgid "Show specific services"
msgstr "顯示具體服務"

#: LiteBackendStrings.php:1692
msgid "Trigger type"
msgstr "觸發類型"

#: LiteBackendStrings.php:1693
msgid "Id"
msgstr "用戶"

#: LiteBackendStrings.php:1694
msgid "Class"
msgstr "類"

#: LiteBackendStrings.php:1695
msgid "Trigger by attribute"
msgstr "按屬性激活"

#: LiteBackendStrings.php:1696
msgid "Step Booking"
msgstr "預約步驟"

#: LiteBackendStrings.php:1697
msgid "Catalog Booking"
msgstr "目錄預約"

#: LiteBackendStrings.php:1698
msgid "Events List Booking"
msgstr "預約活動清單"

#: LiteBackendStrings.php:1699
msgid "Show recurring events"
msgstr "顯示定期的活動"

#: LiteBackendStrings.php:1700
#, fuzzy
#| msgid "with Amelia Support"
msgid "Show in Amelia Popup"
msgstr "在Amelia的支持下"

#: LiteBackendStrings.php:1702
msgid "AM - Booking view"
msgstr "AM - 預約視圖"

#: LiteBackendStrings.php:1703
msgid "AM - Step Booking"
msgstr "AM - 預約步驟"

#: LiteBackendStrings.php:1704
msgid "AM - Catalog Booking"
msgstr "AM - 目錄預約"

#: LiteBackendStrings.php:1705
msgid "AM - Catalog view"
msgstr "AM - 目錄視圖"

#: LiteBackendStrings.php:1706
msgid "AM - Events view"
msgstr "AM - 活動視圖"

#: LiteBackendStrings.php:1707
msgid "AM - Events List Booking"
msgstr "AM - 活動列表預約"

#: LiteBackendStrings.php:1708
msgid "AM - Events Calendar Booking"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1710
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - 預約視圖"

#: LiteBackendStrings.php:1711
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr "逐步預約向導讓您的客戶可以選擇在幾個步驟中選擇有關預約的所有內容。"

#: LiteBackendStrings.php:1714
msgid "Amelia - Step-By-Step Booking"
msgstr "Amelia - 逐步預約"

#: LiteBackendStrings.php:1715
msgid ""
"Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in "
"order to make their bookings."
msgstr "逐步預約視圖引導客戶通過幾個步驟來進行預約。"

#: LiteBackendStrings.php:1718
msgid "Amelia - Catalog Booking"
msgstr "Amelia - 目錄預約"

#: LiteBackendStrings.php:1719
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a catalog"
msgstr "當您希望以目錄的形式顯示您的服務時，前端預約目錄是短代碼。"

#: LiteBackendStrings.php:1722
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - 目錄視圖"

#: LiteBackendStrings.php:1723
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr "當您希望以目錄的形式顯示您的服務時，前端預約目錄是短代碼。"

#: LiteBackendStrings.php:1726
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - 活動"

#: LiteBackendStrings.php:1727 LiteBackendStrings.php:1731
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"活動預約是一個短代碼，它讓您的客戶可以選擇在一個簡單的活動列表視圖中預約您在"
"後端建立的活動之一。"

#: LiteBackendStrings.php:1730
msgid "Amelia - Events List"
msgstr "Amelia - 活動名單"

#: LiteBackendStrings.php:1734
msgid "Amelia - Events Calendar"
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1735
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar "
"view."
msgstr ""

#: LiteBackendStrings.php:1737
msgid "You are using a form that will be outdated soon!"
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:83
msgid ""
"It seems like there are no employees or services created, or no  employees "
"are assigned to the service, at this moment."
msgstr "此時，似乎沒有建立員工或服務，或者沒有將員工分配給服務。"

#: LiteFrontendStrings.php:84
msgid "If you are the admin of this page, see how to"
msgstr "如果您是本頁的管理員，請參閱如何"

#: LiteFrontendStrings.php:85
msgid "Add services"
msgstr "添加服務"

#: LiteFrontendStrings.php:86
msgid "employees."
msgstr "員工。"

#: LiteFrontendStrings.php:90
msgid "Maximum bookings reached"
msgstr "已達到的最高預約額"

#: LiteFrontendStrings.php:103
msgid "You have already booked this event"
msgstr "您已經預約了這個活動"

#: LiteFrontendStrings.php:107
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "已經存在不同名稱的電子郵件。請核對一下您的姓名。"

#: LiteFrontendStrings.php:109
msgid ""
"Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another "
"date or employee."
msgstr ""

#: LiteFrontendStrings.php:118
msgid "First Name:"
msgstr "第一個名字:"

#: LiteFrontendStrings.php:120
msgid "Last Name:"
msgstr "姓名:"

#: LiteFrontendStrings.php:129
msgid "Oops..."
msgstr "哎呀……"

#: LiteFrontendStrings.php:133
#, fuzzy
#| msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgid "Phone already exists with different name. Please check your name."
msgstr "已經存在不同名稱的電子郵件。請核對一下您的姓名。"

#: LiteFrontendStrings.php:134
msgid "Price:"
msgstr "價格:"

#: LiteFrontendStrings.php:135
msgid "service"
msgstr "服務"

#: LiteFrontendStrings.php:170
msgid "Collapse menu"
msgstr "崩潰的菜單"

#: LiteFrontendStrings.php:173
msgid "Pick date & time:"
msgstr "選擇日期和時間:"

#: LiteFrontendStrings.php:174
msgid "Please select"
msgstr "請選擇"

#: LiteFrontendStrings.php:176
msgid "Total Amount:"
msgstr "總金額:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
#~| "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to "
#~| "employee's calendar."
#~ msgid ""
#~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "在這裏，您可以連接員工與Google Calendar，<br/>所以一旦預約安排，它將<br/>"
#~ "自動添加到員工的日曆。"

#~ msgid "View Appointments Settings"
#~ msgstr "查看預約設置"

#~ msgid "Appointments Settings"
#~ msgstr "任命設置"

#~ msgid ""
#~ "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the "
#~ "description,<br>since once this option is enabled the existing HTML tags "
#~ "could be lost."
#~ msgstr ""
#~ "如果描述中已經有HTML代碼，請不要使用文本模式選項，<br>因為一旦啟用此選項，"
#~ "現有的HTML標籤可能會丟失"

#~ msgid ""
#~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
#~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
#~ "general settings will be used."
#~ msgstr ""
#~ "您可以在這裡選擇可用的付款方式 <br/>如果您停用所有付款方式，<br/>則將使用"
#~ "一般設定中的預設付款方式"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/"
#~ ">to use different first and last name when booking."
#~ msgstr ""
#~ "如果您不希望「現有客戶」<br/>在預約時使用不同的姓氏和名，請啟用此選項。"

#~ msgid ""
#~ "We are thrilled to announce the latest release of Amelia, packed with bug "
#~ "fixes that enhance your user experience. Here is what you can expect from "
#~ "this update: "
#~ msgstr ""
#~ "我們很高興地宣布Amelia的最新版本，包含了bug修複，增強了您的識別體驗。以下"
#~ "是您可以期待的更新內容:"

#~ msgid " & Other Services"
#~ msgstr "及其他服務"

#~ msgid " & Other Events"
#~ msgstr "及其他活動"

#~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments"
#~ msgstr "退款將適用於所有定期預約"

#~ msgid ""
#~ "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user "
#~ "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "逐步預約表單重新設計升級，使用者體驗更好，動畫效果更強，速度更快，設計更出"
#~ "色！"

#~ msgid ""
#~ "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and "
#~ "Event Calendar Bookings."
#~ msgstr "逐步預約1.0，按類別預約、預約搜尋、活動清單和活動預約。"

#~ msgid ""
#~ "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved "
#~ "speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "現代化的目錄預約表單2.0具有更好的識別體驗，改進的速度，動畫和突出的設計!"

#~ msgid ""
#~ "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, "
#~ "improved speed, animation and a stand-out design!"
#~ msgstr ""
#~ "現代化的活動列表預約表單2.0，具有更好的識別體驗，改進的速度，動畫和突出的"
#~ "設計!"

#~ msgid "Discount:"
#~ msgstr "折扣:"

#~ msgid "Allow bringing more persons"
#~ msgstr "允許帶更多的人"

#~ msgid "Persons"
#~ msgstr "個人"

#~ msgid "persons"
#~ msgstr "個人"

#~ msgid "Number of Additional Persons:"
#~ msgstr "新增人數:"

#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address and we will send you access link to your "
#~ "inbox."
#~ msgstr "輸入您的帳戶電子郵件地址，我們將向您發送訪問連結到您的收件箱。"

#~ msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling"
#~ msgstr "在取消/重新安排之前需要的最短時間"

#~ msgid ""
#~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able "
#~ "to cancel/reschedule the appointment."
#~ msgstr "設置客戶<br/>無法取消/重新安排預約的預約前時間。"

#~ msgid ""
#~ "Amelia is a simple yet powerful automated booking specialist, working "
#~ "24/7 to make sure your customers can make appointments and events even "
#~ "while you sleep!"
#~ msgstr ""
#~ "Amelia是一個簡單而強大的自動預約專家，24/7工作，以確保您的客戶可以預約和活"
#~ "動，即使在您睡覺!"
